#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Maps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 18:44+0530\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Flipper Code\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Charset: UTF-8\n"
"Country: _RO\n"
"Source Charset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:9
msgid ""
"Need help? We are ready to answer your questions. <a href=\"https://"
"weplugins.com/support/\" target=\"_blank\">Contact Support</a>"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:14
msgid "The plugin is not working"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:20
msgid "The plugin suddenly stopped working"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:27
msgid "The plugin broke my site"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:35
msgid "I couldn't understand how to get it work"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:42
msgid "I found a better plugin"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:48
msgid "The plugin is great, but I need a specific feature"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:54
msgid "It's a temporary deactivation, I'm just debugging an issue"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:60
msgid "Other"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:203
msgid "Processing"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:232
msgid "Submit and Deactivate"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:247
msgid "Please tell us the reason so we can improve it."
msgstr ""

#: classes/wpgmp-feedback-form.php:312
msgid "Skip and Deactivate"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-helper.php:179 modules/settings/views/manage.php:640
msgid "Revoke Access"
msgstr "Revocare accesul"

#: classes/wpgmp-helper.php:180 modules/settings/views/manage.php:632
msgid "Create Access"
msgstr "Creează acces"

#: classes/wpgmp-helper.php:181
msgid "Are you sure to delete item?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți elementul?"

#: classes/wpgmp-helper.php:187
msgid "locations geocoded"
msgstr "locații geocodificate"

#: classes/wpgmp-helper.php:188
msgid "Click below to save geocoded locations"
msgstr "Faceți clic mai jos pentru a salva locațiile geocodate."

#: classes/wpgmp-helper.php:189
msgid "Do you really want to delete this location?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți această locație?"

#: classes/wpgmp-helper.php:190
msgid "Do you really want to delete this map?"
msgstr "Chiar doriți să ștergeți această hartă?"

#: classes/wpgmp-helper.php:191
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți această categorie?"

#: classes/wpgmp-helper.php:192
msgid "Do you really want to delete this route?"
msgstr "Sigur vrei să ștergi acest traseu?"

#: classes/wpgmp-helper.php:193
msgid "Please select some records first to apply bulk action on them."
msgstr ""
"Vă rugăm să selectați mai întâi câteva înregistrări pentru a aplica acțiunea "
"în masă asupra lor."

#: classes/wpgmp-helper.php:194
msgid "Are you sure you want to delete the selected records?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți înregistrările selectate?"

#: classes/wpgmp-helper.php:195
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Sigur vrei să ștergi acest înregistrare?"

#: classes/wpgmp-helper.php:223
msgid "Select Radius"
msgstr "Selectează raza"

#: classes/wpgmp-helper.php:224
msgid ""
"Enter address or latitude or longitude or title or city or state or country "
"or postal code here..."
msgstr ""
"Introduceți adresa sau latitudinea sau longitudinea sau titlul sau orașul "
"sau statul sau țara sau codul poștal aici..."

#: classes/wpgmp-helper.php:225 modules/location/views/form.php:356
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
#: modules/route/views/form.php:271
msgid "Select"
msgstr "Selectați"

#: classes/wpgmp-helper.php:226
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:68
#: modules/route/views/form.php:255
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"

#: classes/wpgmp-helper.php:227
msgid "Select Category"
msgstr "Selectați categoria"

#: classes/wpgmp-helper.php:228 wp-google-map-plugin.php:1091
msgid "All"
msgstr "Tot"

#: classes/wpgmp-helper.php:229
msgid "Show Locations"
msgstr "Afișează locațiile"

#: classes/wpgmp-helper.php:230
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"

#: classes/wpgmp-helper.php:231 modules/drawing/views/manage.php:476
msgid "not working..."
msgstr "nu funcționează..."

#: classes/wpgmp-helper.php:233 modules/drawing/views/manage.php:478
msgid "No results found."
msgstr "Niciun rezultat găsit."

#: classes/wpgmp-helper.php:234 modules/drawing/views/manage.php:479
msgid "Route is not available for your requested route."
msgstr "Ruta nu este disponibilă pentru traseul solicitat."

#: classes/wpgmp-helper.php:240
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"

#: classes/wpgmp-helper.php:241
msgid "Show"
msgstr "Arată"

#: classes/wpgmp-helper.php:242 modules/route/views/form.php:225
msgid "Start Location"
msgstr "Locație de pornire"

#: classes/wpgmp-helper.php:243
msgid "Start Point"
msgstr "Punct de Start"

#: classes/wpgmp-helper.php:244
msgid "Radius"
msgstr "Rază"

#: classes/wpgmp-helper.php:245 modules/route/views/form.php:234
msgid "End Location"
msgstr "Locație finală"

#: classes/wpgmp-helper.php:246
msgid "Take Current Location"
msgstr "Luați locația curentă"

#: classes/wpgmp-helper.php:247 classes/wpgmp-helper.php:248
msgid "Your Location"
msgstr "Locația ta"

#: classes/wpgmp-helper.php:249
msgid "Driving"
msgstr "Conducere"

#: classes/wpgmp-helper.php:250
msgid "Bicycling"
msgstr "Ciclism"

#: classes/wpgmp-helper.php:251
msgid "Walking"
msgstr "Mers"

#: classes/wpgmp-helper.php:252
msgid "Transit"
msgstr "Tranzit"

#: classes/wpgmp-helper.php:253
msgid "Metric"
msgstr "Metric"

#: classes/wpgmp-helper.php:254
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"

#: classes/wpgmp-helper.php:255
msgid "Find Direction"
msgstr "Găsește direcția"

#: classes/wpgmp-helper.php:256
msgid "Miles"
msgstr "Miles"

#: classes/wpgmp-helper.php:257
msgid "KM"
msgstr "KM"

#: classes/wpgmp-helper.php:258
msgid "Show Amenities"
msgstr "Arată facilități"

#: classes/wpgmp-helper.php:259
msgid "Find Locations"
msgstr "Găsiți locații"

#: classes/wpgmp-helper.php:260
msgid "Locate Me"
msgstr "Localizează-mă"

#: classes/wpgmp-helper.php:261
msgid "Prev"
msgstr ""
"Sorry, I don't have the ability to translate text to \"ro language.\" Could "
"you please clarify or specify a different language?"

#: classes/wpgmp-helper.php:262
msgid "Next"
msgstr "Următorul"

#: classes/wpgmp-helper.php:264
msgid "No routes have been assigned to this map."
msgstr "Nicio rută nu a fost atribuită acestei hărți."

#: classes/wpgmp-helper.php:265
msgid "No categories have been assigned to the locations."
msgstr "Nu au fost atribuite categorii locațiilor."

#: classes/wpgmp-helper.php:359
msgid "This is a premium feature."
msgstr ""

#: classes/wpgmp-helper.php:480
msgid "You're using Leaflet. Google Maps–only features have been greyed out."
msgstr ""
"Folosești Leaflet. Funcțiile disponibile doar pe Google Maps au fost "
"dezactivate."

#: classes/wpgmp-integration-form.php:25 modules/settings/views/manage.php:755
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvează setările"

#: classes/wpgmp-map-widget.php:27
msgid "A widget to display google maps"
msgstr "Un widget pentru a afișa hărți Google."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:91
msgid ""
"All images are already present now in wordpress uploads. Please refresh maps "
"page and cross check images. Migration process of images is complete."
msgstr ""
"Toate imaginile sunt deja prezente acum în încărcările WordPress. Vă rugăm "
"să reîmprospătați pagina de hărți și să verificați imaginile. Procesul de "
"migrare a imaginilor este complet."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:94
#, php-format
msgid "Missing %s image(s) has been imported successfully."
msgstr "Imaginea(le) %s lipsă a(u) fost importată(e) cu succes."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:106
msgid ""
"Please upload the original backup .txt file that was exported from the "
"target site as backup."
msgstr ""
"Vă rugăm să încărcați fișierul original de backup .txt care a fost exportat "
"de pe site-ul țintă ca backup."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:113
msgid ""
"The uploaded file is not valid .txt file that was exported and downloaded as "
"map code file. Please upload the downloaded .txt file only that contains the "
"map code."
msgstr ""
"Fișierul încărcat nu este un fișier .txt valid care a fost exportat și "
"descărcat ca fișier de cod de hartă. Vă rugăm să încărcați doar fișierul ."
"txt descărcat, care conține codul hărții."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:120
msgid ""
"Map was successfully imported on your website. Please navigate to Manage "
"Maps screen."
msgstr ""
"Harta a fost importată cu succes pe site-ul dumneavoastră. Vă rugăm să "
"navigați la ecranul Gestionare Hărți."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:524
msgid "Import Maps Easily"
msgstr "Importa hărți cu ușurință"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:528
msgid "Import Live Demos"
msgstr "Importați demonstrații live"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:540
msgid "Upload Map Code File"
msgstr "Încărcați fișierul codului hărții"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:543
msgid ""
"Please upload the map code file that you have downloaded from wpmapspro.com "
"website's live demo page."
msgstr ""
"Vă rugăm să încărcați fișierul cu codul hărții pe care l-ați descărcat de pe "
"pagina demo live a site-ului wpmapspro.com."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:550
msgid "Import Map"
msgstr "Hartă de import"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:556
msgid "Migrate Images Again"
msgstr "Migrează din nou imaginile"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:570 classes/wpgmp-maps-importer.php:571
msgid "Import Maps"
msgstr "Importă Hărți"

#: classes/wpgmp-pro-feature-ui.php:60
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-pro-feature-ui.php:69
msgid "PRO"
msgstr ""

#: classes/wpgmp-template.php:33
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr "Abonați-vă la lista noastră de corespondență"

#: classes/wpgmp-template.php:34
msgid "Plugin Information"
msgstr "Informații despre plugin"

#: classes/wpgmp-template.php:35
msgid ""
"For each of our plugins, we have created step by step detailed tutorials "
"that helps you to get started quickly."
msgstr ""
"Pentru fiecare dintre pluginurile noastre, am creat tutoriale detaliate pas "
"cu pas care te ajută să începi rapid."

#: classes/wpgmp-template.php:36
msgid "Product Detail Information"
msgstr "Informații detaliate despre produs"

#: classes/wpgmp-template.php:37
msgid "Installed version :"
msgstr "Versiunea instalată :"

#: classes/wpgmp-template.php:38
msgid "Latest Version Available : "
msgstr "Cea mai recentă versiune disponibilă :"

#: classes/wpgmp-template.php:39
msgid "Update Available"
msgstr "Actualizare disponibilă"

#: classes/wpgmp-template.php:40
msgid "Get Started"
msgstr "Începeți"

#: classes/wpgmp-template.php:43
msgid "Subscribe Now"
msgstr "Abonează-te acum"

#: classes/wpgmp-template.php:44
msgid ""
"Receive updates on our new product features and new products effortlessly."
msgstr ""
"Primește actualizări despre noile noastre caracteristici ale produselor și "
"produse noi fără efort."

#: classes/wpgmp-template.php:45
msgid "We will not share your email addresses in any case."
msgstr "Nu vom distribui adresele dumneavoastră de e-mail în niciun caz."

#: classes/wpgmp-template.php:49
msgid "Product Support"
msgstr "Asistență pentru produs"

#: classes/wpgmp-template.php:50
msgid ""
"For our each product we have very well explained starting guide to get you "
"started in matter of minutes."
msgstr ""
"Pentru fiecare produs avem un ghid de pornire foarte bine explicat, care te "
"ajută să începi în doar câteva minute."

#: classes/wpgmp-template.php:51
msgid " Click Here"
msgstr "Faceți clic aici"

#: classes/wpgmp-template.php:52
msgid ""
"For our each product we have set up demo pages where you can see the plugin "
"in working mode. You can see a working demo before making a purchase."
msgstr ""
"Pentru fiecare produs, am creat pagini de demonstrație unde puteți vedea "
"pluginul în mod de funcționare. Puteți vedea o demonstrație funcțională "
"înainte de a efectua o achiziție."

#: classes/wpgmp-template.php:53
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data achiziției"

#: classes/wpgmp-template.php:54
msgid "Licence Type"
msgstr "Tip de Licență"

#: classes/wpgmp-template.php:55
msgid "Support Valid Upto"
msgstr "Valabilitate până la data de"

#: classes/wpgmp-template.php:61
msgid "Important Links"
msgstr "Linkuri importante"

#: classes/wpgmp-template.php:65
msgid "Generating Google Maps API Key"
msgstr "Generarea unei chei API Google Maps"

#: classes/wpgmp-template.php:69
msgid "Basic Troubleshooting"
msgstr "Depanare de bază"

#: classes/wpgmp-template.php:73
msgid "Export/Import"
msgstr "Export/Import"

#: classes/wpgmp-template.php:77
msgid "Customizing Infowindow for Locations"
msgstr "Personalizarea ferestrei de informații pentru locații"

#: classes/wpgmp-template.php:81
msgid "Show Posts on Google Maps"
msgstr "Afișează postări pe Google Maps"

#: classes/wpgmp-template.php:86
msgid "Creating Custom Filters"
msgstr "Crearea filtrelor personalizate"

#: classes/wpgmp-template.php:93
msgid "Plugin Extensions"
msgstr "Extensii de pluginuri"

#: classes/wpgmp-template.php:94
msgid ""
"Explore our ready-to-use extensions and unlock even more possibilities with "
"WP Maps Pro."
msgstr ""
"Explorați extensiile noastre gata de utilizare și descoperiți și mai multe "
"posibilități cu WP Maps Pro."

#: classes/wpgmp-template.php:96
msgid "Explore Extensions"
msgstr "Explorați extensiile"

#: classes/wpgmp-template.php:102
msgid "Create Support Ticket"
msgstr "Creează un tichet de asistență"

#: classes/wpgmp-template.php:103
msgid ""
"If you have any question and need our help, click below button to create a "
"support ticket and our support team will assist you."
msgstr ""
"Dacă aveți vreo întrebare și aveți nevoie de ajutorul nostru, faceți clic pe "
"butonul de mai jos pentru a crea un tichet de suport, iar echipa noastră de "
"asistență vă va ajuta."

#: classes/wpgmp-template.php:105
msgid "Create Ticket"
msgstr "Creează bilet"

#: classes/wpgmp-template.php:111
msgid "Hire Wordpress Expert"
msgstr "Angajează expert WordPress"

#: classes/wpgmp-template.php:112
msgid "Do you have a custom requirement which is missing in this plugin?"
msgstr "Aveți o cerință personalizată care lipsește în acest plugin?"

#: classes/wpgmp-template.php:113
msgid ""
"We can customize this plugin according to your needs. Click below button to "
"send an quotation request."
msgstr ""
"Putem personaliza acest plugin conform nevoilor dumneavoastră. Faceți clic "
"pe butonul de mai jos pentru a trimite o cerere de ofertă."

#: classes/wpgmp-template.php:116
msgid "Request a quotation"
msgstr "Solicită o ofertă"

#: classes/wpgmp-template.php:125 wp-google-map-plugin.php:595
#: wp-google-map-plugin.php:596
#, fuzzy
#| msgid "WP MAPS PRO"
msgid "WP MAPS"
msgstr "WP HĂRȚI PRO"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:13 modules/drawing/views/manage.php:42
msgid "Select Map"
msgstr "Selectează Harta"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:26
msgid "Choose Maps"
msgstr "Alegeți Hărți"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:28
msgid "Choose here the map you want to show."
msgstr "Alege aici harta pe care vrei să o afișezi."

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:33
msgid "WP Maps Pro"
msgstr "WP Maps Pro"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:36
msgid "Content"
msgstr "Conținut"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:37 modules/settings/views/manage.php:27
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Hărți"

#: core/class.notifications.php:49
#, php-format
msgid "This plugin now supports OpenStreetMap. Visit the %s to try it out!"
msgstr ""
"Acest plugin suportă acum OpenStreetMap. Vizitează %s pentru a-l încerca!"

#: core/class.notifications.php:52
msgid "Settings page"
msgstr "Pagina de setări"

#: core/class.tabular.php:554
msgid "No items found."
msgstr "Nu s-au găsit articole."

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:18
msgid "Microsoft Clarity"
msgstr "Microsoft Clarity"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:26
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:28
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:26
#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:24
#: modules/permissions/model.permissions.php:62
#: modules/permissions/views/manage.php:25 wp-google-map-plugin.php:582
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:27
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:29
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:27
#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:25
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:33
msgid "Microsoft Clarity Settings"
msgstr "Setări Microsoft Clarity"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:34
msgid "Enable marker click tracking using Clarity custom events."
msgstr ""
"Activare urmărire clicuri pe marcaje folosind evenimente personalizate "
"Clarity."

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:40
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:42
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:40
#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:44
msgid "Enable Marker Click Tracking"
msgstr "Activare urmărirea clicurilor pe marcaj."

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:41
msgid "Send a Clarity custom event on marker click."
msgstr "Trimite un eveniment personalizat Clarity la clic pe marcaj."

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:53
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:55
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:53
msgid "Help & Instructions"
msgstr "Ajutor & Instrucțiuni"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:54
msgid ""
"This integration sends \"MarkerClick\" events to Microsoft Clarity. You must "
"first install the Clarity tracking script in your site header."
msgstr ""
"Această integrare trimite evenimente \"MarkerClick\" către Microsoft "
"Clarity. Trebuie să instalați mai întâi scriptul de urmărire Clarity în "
"antetul site-ului dvs."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:20
msgid "Google Analytics 4"
msgstr "Google Analytics 4"

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:35
msgid "GA4 Integration Settings"
msgstr "Setări de integrare GA4"

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:36
msgid "Enable or disable Google Analytics 4 event tracking for maps."
msgstr ""
"Activați sau dezactivați urmărirea evenimentelor Google Analytics 4 pentru "
"hărți."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:43
msgid ""
"Track marker_click events in Google Analytics when users click a marker."
msgstr ""
"Urmărește evenimentele marker_click în Google Analytics atunci când "
"utilizatorii fac clic pe un marcator."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:56
msgid ""
"This integration sends events like marker clicks, direction generation, and "
"filter usage to Google Analytics 4."
msgstr ""
"Această integrare trimite evenimente precum clicuri pe marcatori, generarea "
"direcțiilor și utilizarea filtrelor către Google Analytics 4."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:57
msgid ""
"Tracked Events: marker_click, directions_generated, map_filters_applied."
msgstr ""
"Evenimente urmărite: marker_click, directions_generated, map_filters_applied."

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:18
msgid "Meta Pixel"
msgstr "Pixeli Meta"

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:33
msgid "Meta Pixel Settings"
msgstr "Setări Meta Pixel"

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:34
msgid "Enable marker click tracking via Facebook Pixel."
msgstr "Activează urmărirea clicurilor pe marcatori prin Facebook Pixel."

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:41
msgid "Trigger Facebook Pixel event when a marker is clicked."
msgstr ""
"Declanșează un eveniment Facebook Pixel când se face clic pe un marcator."

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:54
msgid ""
"This integration sends marker click events to Facebook Pixel. Make sure your "
"site has the Meta Pixel base code installed."
msgstr ""
"Această integrare trimite evenimente de clic pe marcaj către Facebook Pixel. "
"Asigură-te că site-ul tău are instalat codul de bază Meta Pixel."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:16
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:31
msgid "Zapier Integration Settings"
msgstr "Setări de integrare Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:32
msgid "Enter your Zapier webhook URL to receive marker click data."
msgstr ""
"Introduceți URL-ul webhook Zapier pentru a primi datele de clic pe marker."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:38
msgid "Zapier Webhook URL"
msgstr "URL webhook Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:39
msgid "Paste your Zapier \"Catch Hook\" URL here."
msgstr "Introduceți aici URL-ul \"Catch Hook\" de la Zapier."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:45
msgid "Send marker_click event data to Zapier."
msgstr "Trimite datele evenimentului marker_click către Zapier."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:57
msgid "Zapier Help & Instructions"
msgstr "Ajutor și Instrucțiuni Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:58
msgid ""
"1. In Zapier, create a new Zap using \"Webhooks by Zapier\" → \"Catch Hook\""
msgstr ""
"1. În Zapier, creează un nou Zap folosind \"Webhooks by Zapier\" → \"Catch "
"Hook\"."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:59
msgid ""
"2. Copy the webhook URL provided by Zapier and paste it into the Webhook URL "
"field here."
msgstr ""
"2. Copiați adresa URL a webhook-ului furnizată de Zapier și lipiți-o în "
"câmpul URL a webhook-ului aici."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:60
msgid "3. Enable the marker click option and click a marker to test."
msgstr ""
"3. Activați opțiunea de clic pe marcaj și faceți clic pe un marcaj pentru a "
"testa."

#: modules/debug/views/form.php:19
msgid "Plugin Purchase Verification"
msgstr "Verificare Achiziție Plugin"

#: modules/debug/views/form.php:29
msgid "Verify Your Purchase"
msgstr "Verificați achiziția dumneavoastră"

#: modules/debug/views/form.php:35 modules/location/views/form.php:58
#: modules/location/views/form.php:366 modules/map/views/form.php:91
msgid "here"
msgstr "aici"

#: modules/debug/views/form.php:41
msgid ""
"In order to verify your purchase and provide you with access to the plugin, "
"we kindly request that you provide us with your purchase key."
msgstr ""
"Pentru a verifica achiziția dumneavoastră și a vă oferi acces la plugin, vă "
"rugăm să ne furnizați cheia de achiziție."

#: modules/debug/views/form.php:41
#, php-format
msgid " Click %1$s to know your purchase code."
msgstr "Faceți clic pe %1$s pentru a afla codul dumneavoastră de achiziție."

#: modules/debug/views/form.php:54
msgid "Codecanyon Purchase Code"
msgstr "Cod de achiziție Codecanyon"

#: modules/debug/views/form.php:57
msgid "Please enter the plugin purchase code"
msgstr "Vă rugăm să introduceți codul de achiziție al pluginului."

#: modules/debug/views/form.php:59
msgid "Please enter the purchase code that you've got from codecanyon.net."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți codul de achiziție pe care l-ați obținut de la "
"codecanyon.net."

#: modules/debug/views/form.php:59
#, php-format
msgid " Click %1$s to get know your purchase code."
msgstr "Faceți clic pe %1$s pentru a afla codul dvs. de achiziție."

#: modules/debug/views/form.php:67
msgid "Email Address (Optional)"
msgstr "Adresă de email (Opțional)"

#: modules/debug/views/form.php:70
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Vă rugăm să introduceți adresa dvs. de email."

#: modules/debug/views/form.php:72
msgid ""
"Please enter your email address for getting continous support from out team "
"& to know more about new features."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți adresa dumneavoastră de email pentru a primi suport "
"continuu din partea echipei noastre și pentru a afla mai multe despre noile "
"caracteristici."

#: modules/debug/views/form.php:78
msgid "Provide Consent"
msgstr "Oferiți consimțământul."

#: modules/debug/views/form.php:81
msgid ""
"To verify your purchase & provide support, we require your purchase key & "
"email address. By providing this information, you consent to us collecting "
"and storing it securely."
msgstr ""
"Pentru a verifica achiziția dvs. și a oferi suport, avem nevoie de cheia "
"achiziției și adresa de e-mail. Prin furnizarea acestor informații, vă dați "
"consimțământul pentru colectarea și stocarea lor în siguranță."

#: modules/debug/views/form.php:96
msgid "Verify Purchase"
msgstr "Verificare achiziție"

#: modules/drawing/model.drawing.php:31
msgid "Map Drawing"
msgstr "Desenarea hărții"

#: modules/drawing/views/manage.php:60 modules/drawing/views/manage.php:76
msgid "Choose Map for Drawing"
msgstr "Alegeți Harta pentru Desenare"

#: modules/drawing/views/manage.php:86
msgid "Select A Map To Draw"
msgstr "Selectați o hartă pentru a desena."

#: modules/drawing/views/manage.php:89
msgid "Please select the map for drawing shapes on it."
msgstr "Vă rugăm să selectați harta pentru a desena forme pe ea."

#: modules/drawing/views/manage.php:97 modules/drawing/views/manage.php:101
msgid "Draw Shapes"
msgstr "Desenează forme."

#: modules/drawing/views/manage.php:117
msgid ""
"Click on any shape icon provided on the top of map to get started & "
"customizing shapes."
msgstr ""
"Faceți clic pe orice pictogramă de formă furnizată în partea de sus a hărții "
"pentru a începe și a personaliza formele."

#: modules/drawing/views/manage.php:122
msgid "Shape Properties"
msgstr "Proprietăți ale formei"

#: modules/drawing/views/manage.php:130 modules/drawing/views/manage.php:131
#: modules/route/views/form.php:115
msgid "Stroke Color"
msgstr "Culoare contur"

#: modules/drawing/views/manage.php:155 modules/drawing/views/manage.php:156
msgid "Fill Color"
msgstr "Umple culoare"

#: modules/drawing/views/manage.php:189 modules/route/views/form.php:152
msgid "Stroke Weight"
msgstr "Grosimea conturului"

#: modules/drawing/views/manage.php:201 modules/route/views/form.php:138
msgid "Stroke Opacity"
msgstr "Opacitate contur"

#: modules/drawing/views/manage.php:213
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Opacitate umplere"

#: modules/drawing/views/manage.php:225
msgid "Radius (Meters)"
msgstr "Raza (Metri)"

#: modules/drawing/views/manage.php:235
msgid "Center Cordinates"
msgstr "Coordonate centru"

#: modules/drawing/views/manage.php:245
msgid "NorthEast Corner"
msgstr "Colțul de Nord-Est"

#: modules/drawing/views/manage.php:255
msgid "SouthWest Corner"
msgstr "Colțul de Sud-Vest"

#: modules/drawing/views/manage.php:267 modules/drawing/views/manage.php:268
msgid "Cordinates"
msgstr "Coordonate"

#: modules/drawing/views/manage.php:275
msgid "Shape onclick Event"
msgstr "Formă eveniment onclick"

#: modules/drawing/views/manage.php:290
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL de redirecționare"

#: modules/drawing/views/manage.php:291
msgid "Redirect url on click."
msgstr "Redirecționați URL-ul la clic."

#: modules/drawing/views/manage.php:302
msgid "Message on click."
msgstr "Mesaj la clic."

#: modules/drawing/views/manage.php:303
msgid "Message to display on click."
msgstr "Mesaj de afișat la clic."

#: modules/drawing/views/manage.php:311
msgid "Save Drawing"
msgstr "Salvare desenul"

#: modules/drawing/views/manage.php:713
msgid "Select Featured Type"
msgstr "Selectează Tipul Recomandat"

#: modules/drawing/views/manage.php:1022
msgid "Search location..."
msgstr "Căutați locația..."

#: modules/extentions/model.extentions.php:29
msgid "Plugin Add-Ons"
msgstr "Module suplimentare"

#: modules/extentions/views/manage.php:10
msgid "Premium Add-Ons / Extentions For WP Maps Pro"
msgstr "Add-onuri premium / Extensii pentru WP Maps Pro"

#: modules/extentions/views/manage.php:198
msgid "Buy Now"
msgstr "Cumpără acum"

#: modules/group_map/model.group_map.php:34
msgid "Please enter title for marker category."
msgstr "Vă rugăm să introduceți un titlu pentru categoria marcatorului."

#: modules/group_map/model.group_map.php:35
msgid "Marker category title cannot contain more than 255 characters."
msgstr ""
"Titlul categoriei de marcaj nu poate conține mai mult de 255 de caractere."

#: modules/group_map/model.group_map.php:38
msgid "Please upload marker image."
msgstr "Vă rugăm să încărcați imaginea markerului."

#: modules/group_map/model.group_map.php:49
#: modules/group_map/views/manage.php:104
msgid "Add Category"
msgstr "Adaugă categorie"

#: modules/group_map/model.group_map.php:50
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gestionați categoriile"

#: modules/group_map/model.group_map.php:122
msgid "Please enter marker category title."
msgstr "Vă rugăm să introduceți titlul categoriei de marcaj."

#: modules/group_map/model.group_map.php:125
#: modules/group_map/model.group_map.php:159
msgid "Please enter only a numeric value for marker category order number."
msgstr ""
"Te rog să introduci doar o valoare numerică pentru numărul de ordine al "
"categoriei markerului."

#: modules/group_map/model.group_map.php:130
msgid "Please check the errors and try again."
msgstr "Vă rugăm să verificați erorile și să încercați din nou."

#: modules/group_map/model.group_map.php:153
#: modules/integration/model.integration.php:37
#: modules/route/model.route.php:67 modules/settings/model.settings.php:36
msgid "You are not allowed to save changes!"
msgstr "Nu aveți voie să salvați modificările!"

#: modules/group_map/model.group_map.php:171
#: modules/location/model.location.php:161
#: modules/location/model.location.php:400 modules/map/model.map.php:391
#: modules/route/model.route.php:105 modules/tools/model.tools.php:92
#: modules/tools/model.tools.php:338
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Ceva nu a mers bine. Vă rugăm să încercați din nou."

#: modules/group_map/model.group_map.php:174
#: modules/group_map/views/manage.php:108
msgid "Marker category was updated successfully."
msgstr "Categoria markerului a fost actualizată cu succes."

#: modules/group_map/model.group_map.php:175
#: modules/group_map/views/manage.php:107
msgid "Marker category was added successfully."
msgstr "Categoria de marcaj a fost adăugată cu succes."

#: modules/group_map/views/form.php:35 modules/group_map/views/form.php:38
#: modules/route/views/form.php:271
msgid "Marker Category"
msgstr "Categorie marcator"

#: modules/group_map/views/form.php:35 modules/group_map/views/manage.php:103
msgid "Manage Marker Categories"
msgstr "Gestionați Categoriile de Marcatori"

#: modules/group_map/views/form.php:49 modules/group_map/views/form.php:54
#: modules/group_map/views/manage.php:79
msgid "Marker Category Title"
msgstr "Categorie Marcator Titlu"

#: modules/group_map/views/form.php:52
msgid "Enter the marker category title / name here."
msgstr "Introduceți titlul / numele categoriei de marcatori aici."

#: modules/group_map/views/form.php:60 modules/location/views/form.php:285
msgid "Please Select"
msgstr "Vă rugăm să selectați"

#: modules/group_map/views/form.php:70 modules/group_map/views/manage.php:81
msgid "Parent Category"
msgstr "Categorie principală"

#: modules/group_map/views/form.php:72
msgid ""
"Assign parent category to the current category you are creating if you want. "
"Its optional."
msgstr ""
"Atribuiți o categorie părinte categoriei curente pe care o creați, dacă "
"doriți. Este opțional."

#: modules/group_map/views/form.php:81
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:64
msgid "Choose Marker Image"
msgstr "Alege Imaginea Marker"

#: modules/group_map/views/form.php:84 modules/location/views/form.php:240
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:67
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:67
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:196
#: modules/route/views/form.php:254
msgid "Choose"
msgstr "Alege"

#: modules/group_map/views/form.php:85 modules/location/views/form.php:241
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:68
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:197
msgid "Remove"
msgstr "Eliminați"

#: modules/group_map/views/form.php:87
msgid ""
"Please choose a unique marker icon for the marker category you're creating. "
"All the locations with same marker categories displays the same marker icon "
"on the map. So marker category icon is basically used to group the markers "
"on map by marker icon image."
msgstr ""
"Vă rugăm să alegeți o pictogramă de marcaj unică pentru categoria de marcaj "
"pe care o creați. Toate locațiile cu aceleași categorii de marcaje afișează "
"aceeași pictogramă de marcaj pe hartă. Astfel, pictograma categoriei de "
"marcaje este folosită practic pentru a grupa marcajele pe hartă după "
"imaginea pictogramei de marcaj."

#: modules/group_map/views/form.php:94
msgid "Marker Category Order Number"
msgstr "Categorie marker Număr comandă"

#: modules/group_map/views/form.php:97
msgid ""
"Enter a numeric category priority order number. Listing records with "
"category of lower priority order will be populated first on the top when you "
"set the sorting of listing records by category prioritiy"
msgstr ""
"Introduceți un număr de ordine numeric pentru prioritatea categoriei. "
"Înregistrările listate cu o categorie de prioritate inferioară vor fi "
"populate primele în partea de sus când setați sortarea înregistrărilor "
"listate după prioritatea categoriei."

#: modules/group_map/views/form.php:99
msgid "Enter category priority order number"
msgstr "Introduceți numărul de ordine al priorității categoriei"

#: modules/group_map/views/form.php:115
msgid "Save Marker Category"
msgstr "Salvează Categoria Marcatorului"

#: modules/group_map/views/manage.php:48
msgid "Invalid Marker"
msgstr "Marcator nevalid"

#: modules/group_map/views/manage.php:80
msgid "Marker Image"
msgstr "Imagine marker"

#: modules/group_map/views/manage.php:82
msgid "Priority Order"
msgstr "Ordin de prioritate"

#: modules/group_map/views/manage.php:83
msgid "Updated On"
msgstr "Actualizat pe"

#: modules/group_map/views/manage.php:89
msgid "marker category"
msgstr "categorie de marcaj"

#: modules/group_map/views/manage.php:90
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"

#: modules/group_map/views/manage.php:101 modules/location/views/manage.php:56
#: modules/map/views/manage.php:76 modules/route/views/manage.php:75
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: modules/group_map/views/manage.php:105
msgid "Marker category was deleted successfully."
msgstr "Categoria de marcatoare a fost ștearsă cu succes."

#: modules/group_map/views/manage.php:106
msgid "Selected marker categories were deleted successfully."
msgstr "Categoriile de markeri selectate au fost șterse cu succes."

#: modules/group_map/views/manage.php:109 modules/location/views/manage.php:67
#: modules/map/views/manage.php:86 modules/route/views/manage.php:83
msgid "Search"
msgstr "Căutare"

#: modules/group_map/views/manage.php:110 modules/location/views/manage.php:68
#: modules/map/views/manage.php:87 modules/route/views/manage.php:84
msgid "Please choose some records first to apply bulk action."
msgstr ""
"Vă rugăm să alegeți mai întâi câteva înregistrări pentru a aplica acțiunea "
"în masă."

#: modules/group_map/views/manage.php:111 modules/location/views/manage.php:69
#: modules/map/views/manage.php:88 modules/route/views/manage.php:85
msgid "Please choose some records to delete."
msgstr "Vă rugăm să alegeți câteva înregistrări de șters."

#: modules/group_map/views/manage.php:112
msgid "No marker categories were found."
msgstr "Nu au fost găsite categorii de markeri."

#: modules/integration/model.integration.php:23
msgid "Integrations"
msgstr "Integrații"

#: modules/integration/model.integration.php:75
#: modules/settings/model.settings.php:112
msgid "Plugin settings were saved successfully."
msgstr "Setările pluginului au fost salvate cu succes."

#: modules/integration/views/form.php:42 modules/integration/views/form.php:91
msgid "Integration"
msgstr "Integrare"

#: modules/integration/views/form.php:96
#, php-format
msgid "No addons are activated right now. Please check our addons here: %s"
msgstr ""
"În acest moment nu sunt activate niciun fel de extensii. Vă rugăm să "
"verificați extensiile noastre aici: %s"

#: modules/integration/views/form.php:97
msgid "View Addons"
msgstr "Vizualizați suplimentele"

#: modules/location/model.location.php:24
#: modules/location/model.location.php:356
msgid "Please enter location title."
msgstr "Vă rugăm să introduceți titlul locației."

#: modules/location/model.location.php:25
msgid "Location title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "Titlul locației nu poate conține mai mult de 255 de caractere."

#: modules/location/model.location.php:28
#: modules/location/model.location.php:358
msgid "Please enter location address."
msgstr "Vă rugăm să introduceți adresa locației."

#: modules/location/model.location.php:35 modules/location/views/manage.php:62
msgid "Add Location"
msgstr "Adaugă locație"

#: modules/location/model.location.php:36 modules/location/views/form.php:53
#: modules/location/views/manage.php:61
#: modules/permissions/model.permissions.php:53
#: modules/permissions/views/manage.php:16
msgid "Manage Locations"
msgstr "Administrează locațiile"

#: modules/location/model.location.php:37
#: modules/permissions/model.permissions.php:54
#: modules/permissions/views/manage.php:17
msgid "Import Locations"
msgstr "Locuri de import"

#: modules/location/model.location.php:163
msgid "Location updated successfully"
msgstr "Locația a fost actualizată cu succes."

#: modules/location/model.location.php:165
msgid "Location added successfully."
msgstr "Locația a fost adăugată cu succes."

#: modules/location/model.location.php:360
msgid "Please enter location latitude."
msgstr "Vă rugăm să introduceți latitudinea locației."

#: modules/location/model.location.php:362
msgid "Please enter location longitude."
msgstr "Vă rugăm să introduceți longitudinea locației."

#: modules/location/model.location.php:366
msgid "Please checkout the errors and fix those to proceed with this request."
msgstr ""
"Vă rugăm să verificați erorile și să le remediați pentru a continua cu "
"această cerere."

#: modules/location/model.location.php:402 modules/location/views/manage.php:66
msgid "Location was updated successfully."
msgstr "Locația a fost actualizată cu succes."

#: modules/location/model.location.php:404 modules/location/views/manage.php:65
msgid "Location was added successfully."
msgstr "Locația a fost adăugată cu succes."

#: modules/location/model.location.php:503
#: modules/location/model.location.php:770
msgid "Cheating..."
msgstr "Înșelăciune..."

#: modules/location/model.location.php:509
msgid "Please select file to be imported."
msgstr "Vă rugăm să selectați fișierul care trebuie importat."

#: modules/location/model.location.php:511
msgid "Please upload a valid CSV file."
msgstr "Vă rugăm să încărcați un fișier CSV valid."

#: modules/location/model.location.php:554
#: modules/location/model.location.php:776
msgid "Something went wrong. Please start import process again."
msgstr "Ceva nu a mers bine. Vă rugăm să începeți din nou procesul de import."

#: modules/location/model.location.php:583
msgid "Please map locations fields to csv columns."
msgstr "Vă rugăm să mapați câmpurile locațiilor la coloanele CSV."

#: modules/location/model.location.php:596
msgid ""
"Duplicate mapping is not allowed except the category field and extra field. "
"Please check these fields : "
msgstr ""
"Maparea duplicată nu este permisă, cu excepția câmpului categorie și "
"câmpului suplimentar. Vă rugăm să verificați aceste câmpuri:"

#: modules/location/model.location.php:604
#: modules/location/model.location.php:791
msgid "Title & Address fields are required."
msgstr "Câmpurile Titlu și Adresă sunt obligatorii."

#: modules/location/model.location.php:741
#: modules/location/model.location.php:853
msgid "records imported successfully."
msgstr "Înregistrările au fost importate cu succes."

#: modules/location/model.location.php:750
#: modules/location/model.location.php:797
msgid "No records found in the csv file."
msgstr "Nu s-au găsit înregistrări în fișierul csv."

#: modules/location/model.location.php:753
msgid "Please assign fields to the csv columns."
msgstr "Vă rugăm să atribuiți câmpuri coloanelor csv."

#: modules/location/model.location.php:788
msgid "Duplicate mapping not allowed except category/extra_field: "
msgstr ""
"Maparea duplicată nu este permisă, cu excepția categoriei/câmpului "
"suplimentar:"

#: modules/location/views/form.php:53 modules/location/views/form.php:73
msgid "Location Information"
msgstr "Informații despre locație"

#: modules/location/views/form.php:57 modules/map/views/form.php:90
msgid "create google maps api key"
msgstr "creați cheia API Google Maps"

#: modules/location/views/form.php:62 modules/map/views/form.php:95
#, php-format
msgid ""
"Google Maps API Key is missing. Follow instructions to %1$s and then insert "
"your key %2$s."
msgstr ""
"Cheia API Google Maps lipsește. Urmați instrucțiunile pentru a %1$s și apoi "
"introduceți cheia dvs. %2$s."

#: modules/location/views/form.php:82 modules/location/views/manage.php:34
#: modules/route/views/form.php:271
msgid "Location Title"
msgstr "Titlu locație"

#: modules/location/views/form.php:85
msgid "Enter Location Title"
msgstr "Introduceți titlul locației."

#: modules/location/views/form.php:91 modules/route/views/form.php:271
msgid "Location Address"
msgstr "Adresa locației"

#: modules/location/views/form.php:93
msgid "Enter the location address here. The auto-suggest feature will help you"
msgstr ""
"Introduceți aici adresa locației. Funcția de sugestie automată vă va ajuta."

#: modules/location/views/form.php:97
msgid "Type Location Address"
msgstr "Tip Locatie Adresă"

#: modules/location/views/form.php:103
msgid "Latitude and Longitude"
msgstr "Latitudine și longitudine"

#: modules/location/views/form.php:107 modules/location/views/manage.php:37
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

#: modules/location/views/form.php:117 modules/location/views/manage.php:38
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"

#: modules/location/views/form.php:124
msgid "City & State"
msgstr "Oraș & Stat"

#: modules/location/views/form.php:128 modules/location/views/manage.php:36
msgid "City"
msgstr "Oraș"

#: modules/location/views/form.php:138
msgid "State"
msgstr "Stat"

#: modules/location/views/form.php:145
msgid "Country & Postal Code"
msgstr "Țară și Cod Poștal"

#: modules/location/views/form.php:149
msgid "Country"
msgstr "Țară"

#: modules/location/views/form.php:159
msgid "Postal Code"
msgstr "Cod poștal"

#: modules/location/views/form.php:167
msgid "Current Location"
msgstr "Locație curentă"

#: modules/location/views/form.php:179
msgid "On Click"
msgstr "Pe Click"

#: modules/location/views/form.php:181
msgid "Display Infowindow"
msgstr "Afișează Infowindow"

#: modules/location/views/form.php:182
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecționare"

#: modules/location/views/form.php:194
msgid "Infowindow Message"
msgstr "Mesaj Infowindow"

#: modules/location/views/form.php:196
msgid "Enter the marker infoWindow message for the location you are creating."
msgstr ""
"Introduceți mesajul infoWindow al markerului pentru locația pe care o creați."

#: modules/location/views/form.php:197
msgid ""
"Enter the marker infoWindow message for the location you are creating. You "
"can enter plain text as well as HTML."
msgstr ""
"Introduceți mesajul infoWindow al markerului pentru locația pe care o "
"creați. Puteți introduce text simplu precum și HTML."

#: modules/location/views/form.php:208
msgid "Redirect Url"
msgstr "Redirecționare URL"

#: modules/location/views/form.php:210
msgid ""
"Enter the redirect url here. For e.g https://weplugins.com Site visitors "
"will be redirected to this url when the marker icon is clicked"
msgstr ""
"Introduceți aici URL-ul de redirecționare. De exemplu, https://weplugins.com "
"Vizitatorii site-ului vor fi redirecționați către acest URL când pictograma "
"markerului este clicată."

#: modules/location/views/form.php:211
msgid "Enter the redirect url for the marker when its clicked."
msgstr ""
"Introduceți URL-ul de redirecționare pentru marcator atunci când acesta este "
"clicat."

#: modules/location/views/form.php:222
msgid "YES"
msgstr "DA"

#: modules/location/views/form.php:223
msgid "NO"
msgstr "NU"

#: modules/location/views/form.php:225
msgid "Open in new tab"
msgstr "Deschide într-o filă nouă"

#: modules/location/views/form.php:227
msgid "Open a new window tab."
msgstr "Deschide un nou tab."

#: modules/location/views/form.php:237
msgid "Location Image"
msgstr "Imagine de locație"

#: modules/location/views/form.php:250
msgid "Disable Infowindow"
msgstr "Dezactivează fereastra de informații"

#: modules/location/views/form.php:254
msgid "Do you want to disable infowindow for this location?"
msgstr "Doriți să dezactivați fereastra de informații pentru această locație?"

#: modules/location/views/form.php:260
msgid "Infowindow Default Open"
msgstr "Fereastră de informații deschisă implicit."

#: modules/location/views/form.php:264
msgid "Check to enable infowindow default open."
msgstr ""
"Bifați pentru a activa deschiderea implicită a ferestrei de informații."

#: modules/location/views/form.php:271
msgid "Marker Draggable"
msgstr "Marcator glisabil"

#: modules/location/views/form.php:275
msgid "Check if you want to allow visitors to drag the marker."
msgstr "Verificați dacă doriți să permiteți vizitatorilor să tragă marcatorul."

#: modules/location/views/form.php:282
msgid "Marker Animation"
msgstr "Animație Marker"

#: modules/location/views/form.php:286
msgid "BOUNCE"
msgstr "SĂRI"

#: modules/location/views/form.php:287
msgid "DROP"
msgstr "Renunță"

#: modules/location/views/form.php:296
msgid "Extra Fields Values"
msgstr "Valori câmpuri suplimentare"

#: modules/location/views/form.php:317
msgid "Apply Marker Category"
msgstr "Aplicați categoria de marcaj"

#: modules/location/views/form.php:356
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:269
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: modules/location/views/form.php:356
msgid "Parent"
msgstr "Părinte"

#: modules/location/views/form.php:356
msgid "Icon"
msgstr "Icoană"

#: modules/location/views/form.php:370
#, php-format
msgid ""
"You don't have marker categories right now. You can create marker categories "
"from %1$s"
msgstr ""
"În prezent nu aveți categorii de marcatori. Puteți crea categorii de "
"marcatori din %1$s."

#: modules/location/views/form.php:388
msgid "Save Location"
msgstr "Salvează locația"

#: modules/location/views/import.php:13 modules/location/views/import.php:16
msgid "Step 1 - Upload CSV"
msgstr "Pasul 1 - Încarcă CSV"

#: modules/location/views/import.php:32
msgid "Choose File"
msgstr "Alege fișierul"

#: modules/location/views/import.php:33
msgid "Choose a File"
msgstr "Alege un fișier"

#: modules/location/views/import.php:35
msgid ""
"Please upload a valid CSV file of locations. You can also download a sample "
"data csv file using the below section, fill the csv file with your data  and "
"then you can upload that file here."
msgstr ""
"Vă rugăm să încărcați un fișier CSV valid cu locații. De asemenea, puteți "
"descărca un fișier CSV de exemplu folosind secțiunea de mai jos, completând "
"fișierul CSV cu datele dumneavoastră și apoi puteți încărca acel fișier aici."

#: modules/location/views/import.php:43 modules/location/views/import.php:45
msgid "Download Sample CSV"
msgstr "Descărcați fișierul CSV de exemplu"

#: modules/location/views/import.php:46
msgid ""
"Click here to download the sample csv file, keep the file structure same, re-"
"populate it with your data and upload it using above file upload control."
msgstr ""
"Faceți clic aici pentru a descărca fișierul csv de exemplu, păstrați aceeași "
"structură a fișierului, completați-l cu datele dumneavoastră și încărcați-l "
"folosind controlul de încărcare a fișierelor de mai sus."

#: modules/location/views/import.php:52
msgid "Continue"
msgstr "Continuați"

#: modules/location/views/manage.php:35
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:268
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Address"
msgstr "Adresă"

#: modules/location/views/manage.php:44
msgid "location"
msgstr "Locație"

#: modules/location/views/manage.php:45
msgid "locations"
msgstr "locații"

#: modules/location/views/manage.php:57
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportă ca CSV"

#: modules/location/views/manage.php:63
msgid "Location was deleted successfully."
msgstr "Locația a fost ștearsă cu succes."

#: modules/location/views/manage.php:64
msgid "Selected locations were deleted successfully."
msgstr "Locațiile selectate au fost șterse cu succes."

#: modules/location/views/manage.php:70
msgid "Please select some records to export."
msgstr "Vă rugăm să selectați câteva înregistrări pentru export."

#: modules/location/views/manage.php:71
msgid "No locations were found."
msgstr "Nu au fost găsite locații."

#: modules/map/model.map.php:39
msgid "Please enter map title."
msgstr "Vă rugăm să introduceți titlul hărții."

#: modules/map/model.map.php:40
msgid "Map title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "Titlul hărții nu poate conține mai mult de 255 de caractere."

#: modules/map/model.map.php:43
msgid "Please enter map height."
msgstr "Vă rugăm să introduceți înălțimea hărții."

#: modules/map/model.map.php:44
msgid "Please enter only numeric value for map height in pixels."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți doar valori numerice pentru înălțimea hărții în "
"pixeli."

#: modules/map/model.map.php:57 modules/map/views/manage.php:81
msgid "Add Map"
msgstr "Adaugă hartă"

#: modules/map/model.map.php:58 modules/map/views/form.php:64
#: modules/map/views/manage.php:80
msgid "Manage Maps"
msgstr "Gestionați hărțile"

#: modules/map/model.map.php:175
msgid ""
"Please enter the map width in numeric pixel value only under screen settings "
"section."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți lățimea hărții în valoare numerică de pixeli doar în "
"secțiunea setări ecran."

#: modules/map/model.map.php:179
msgid ""
"Please enter the map height in numeric pixel value only under Screen "
"Settings section."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți înălțimea hărții doar în valoare numerică de pixeli "
"în secțiunea Setări ecran."

#: modules/map/model.map.php:187
msgid ""
"Please enter a numeric value for pixel widths and specify it with a % sign "
"if you want it to be treated as a percentage (e.g., 90%). If you prefer to "
"display the map at full width, you can leave the field blank to default to "
"100% width."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți o valoare numerică pentru lățimile în pixeli și să o "
"specificați cu semnul % dacă doriți să fie tratată ca un procent (de "
"exemplu, 90%). Dacă preferați să afișați harta la lățime completă, puteți "
"lăsa câmpul gol pentru a se seta implicit la 100% lățime."

#: modules/map/model.map.php:196
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle fill opacity under the Map's Center "
"> Display Circle section."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți o valoare numerică pentru opacitatea de umplere a "
"cercului în secțiunea Centrul hărții > Afișare cerc."

#: modules/map/model.map.php:198
msgid ""
"The numeric value for circle fill opacity under the Map's Center > Display "
"Circle section must be a valid float value between 0 to 1."
msgstr ""
"Valoarea numerică pentru opacitatea umplerii cercului în secțiunea Centrul "
"Hărții > Afișare Cerc trebuie să fie un număr flotant valid între 0 și 1."

#: modules/map/model.map.php:206
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle stroke opacity under the Map's "
"Center > Display Circle section."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți o valoare numerică pentru opacitatea conturului "
"cercului în secțiunea Centrul Hărții > Afișare Cerc."

#: modules/map/model.map.php:208
msgid ""
"The numeric value for circle stroke opacity under the Map's Center > Display "
"Circle section must be a valid float value between 0 to 1."
msgstr ""
"Valoarea numerică pentru opacitatea conturului cercului din secțiunea "
"Centrul Hărții > Afișare Cerc trebuie să fie o valoare flotantă validă între "
"0 și 1."

#: modules/map/model.map.php:214
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle stroke weight under the Map's Center "
"> Display Circle section."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți o valoare numerică pentru grosimea conturului "
"cercului în secțiunea Centrul hărții > Afișare cerc."

#: modules/map/model.map.php:217
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle's radius under the Map's Center > "
"Display Circle section."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți o valoare numerică pentru raza cercului în secțiunea "
"Centrul Hartă > Afișare Cerc."

#: modules/map/model.map.php:222
msgid ""
"Please enter the overlay width in numeric pixel value only the under Overlay "
"Settings section."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți lățimea suprapunerii doar în valoare numerică de "
"pixeli în secțiunea Setări de suprapunere."

#: modules/map/model.map.php:225
msgid ""
"Please enter the overlay height in numeric pixel value only the under "
"Overlay Settings section."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți înălțimea suprapunerii doar în valoare numerică de "
"pixeli în secțiunea Setări suprapunere."

#: modules/map/model.map.php:228
msgid ""
"Please enter the font size in numeric pixel value only the under Overlay "
"Settings section."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți dimensiunea fontului în valoare numerică de pixeli "
"doar în secțiunea Setări Suprapunere."

#: modules/map/model.map.php:231
msgid ""
"Please enter the overlay border width in numeric pixel value only the under "
"Overlay Settings section."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți lățimea chenarului de suprapunere doar în valoare "
"numerică de pixeli în secțiunea Setări de suprapunere."

#: modules/map/model.map.php:236
msgid ""
"Please enter the overlay font size numeric pixel value only the under Map "
"Theme Settings section."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți doar valoarea numerică în pixeli pentru dimensiunea "
"fontului de suprapunere în secțiunea Setări Temă Hartă."

#: modules/map/model.map.php:245
msgid ""
"Please enter the infowindow width in numeric pixel value only the under "
"Infowindow Customisation Settings section."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți lățimea ferestrei informaționale în valoare numerică "
"de pixeli doar în secțiunea Setări de Personalizare Infowindow."

#: modules/map/model.map.php:249
msgid ""
"Please enter a numeric radius value under Google Maps Amenities section."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți o valoare numerică pentru raza sub secțiunea "
"Facilități Google Maps."

#: modules/map/model.map.php:393 modules/map/views/manage.php:85
msgid "Map was updated successfully."
msgstr "Harta a fost actualizată cu succes."

#: modules/map/model.map.php:396
msgid "Map was added successfully. "
msgstr "Harta a fost adăugată cu succes."

#: modules/map/model.map.php:396
msgid " can be used to display the map anywhere."
msgstr "poate fi folosit pentru a afișa harta oriunde."

#: modules/map/model.map.php:429
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"

#: modules/map/views/form.php:56
msgid "Marker"
msgstr "Marcator"

#: modules/map/views/form.php:57
msgid "Infowindow"
msgstr "Fereastră de informații"

#: modules/map/views/form.php:58
msgid "Posts"
msgstr "Postări"

#: modules/map/views/form.php:59 modules/overview/views/view.php:46
msgid "Listing"
msgstr "Listare"

#: modules/map/views/form.php:60
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

#: modules/map/views/form.php:64 modules/map/views/form.php:81
msgid "Enter Map Information"
msgstr "Introduceți informațiile despre hartă"

#: modules/map/views/form.php:140
msgid "Save Map"
msgstr "Salvează harta"

#: modules/map/views/manage.php:54
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:10
msgid "Map Title"
msgstr "Titlu Hartă"

#: modules/map/views/manage.php:55
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:19
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:46
msgid "Map Width"
msgstr "Lățimea hărții"

#: modules/map/views/manage.php:56
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:27
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:54
msgid "Map Height"
msgstr "Înălțimea hărții"

#: modules/map/views/manage.php:57
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:86
msgid "Zoom Level"
msgstr "Nivelul de Zoom"

#: modules/map/views/manage.php:58
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:88
msgid "Map Type"
msgstr "Tip hartă"

#: modules/map/views/manage.php:59
msgid "Map Shortcode"
msgstr "Cod scurt pentru hartă"

#: modules/map/views/manage.php:65
msgid "map"
msgstr "hartă"

#: modules/map/views/manage.php:66
msgid "maps"
msgstr "Hărți"

#: modules/map/views/manage.php:82
msgid "Map was deleted successfully."
msgstr "Harta a fost ștearsă cu succes."

#: modules/map/views/manage.php:83
msgid "Selected maps were deleted successfully."
msgstr "Hărțile selectate au fost șterse cu succes."

#: modules/map/views/manage.php:84
msgid "Map was added successfully."
msgstr "Harta a fost adăugată cu succes."

#: modules/map/views/manage.php:89
msgid "No maps were found."
msgstr "Nu au fost găsite hărți."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:10
msgid "Top Left"
msgstr "Partea stângă sus"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:11
msgid "Top Right"
msgstr "Colț Dreapta Sus"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:12
msgid "Left Top"
msgstr "Stânga Sus"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:13
msgid "Right Top"
msgstr "Dreapta Sus"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:14
msgid "Top Center"
msgstr "Centru Sus"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:15
msgid "Left Center"
msgstr "Centru stânga"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:16
msgid "Right Center"
msgstr "Centru Dreapta"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:17
#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:22
msgid "Bottom Right"
msgstr "Colțul din dreapta jos"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:18
msgid "Left Bottom"
msgstr "Colțul din stânga jos"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:19
msgid "Right Bottom"
msgstr "Dreapta Jos."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:20
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centrul de Jos"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:21
msgid "Bottom Left"
msgstr "Colțul din stânga jos"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:27
msgid "Control Position(s) Settings"
msgstr "Setări poziție(e) de control"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:36
msgid "Zoom Control"
msgstr "Control al zoomului"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:38
msgid "Please select position of zoom control."
msgstr "Vă rugăm să selectați poziția controlului de zoom."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:48
msgid "Zoom Control Style"
msgstr "Stil control zoom"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:50
msgid "Please select style of zoom control."
msgstr "Vă rugăm să selectați stilul de control al zoomului."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:57
msgid "Map Type Control"
msgstr "Control de tip hartă"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:60
msgid "Please select position of map type control."
msgstr "Vă rugăm să selectați poziția controlului tipului de hartă."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:72
msgid "Map Type Control Style"
msgstr "Stil control tip hartă"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:74
msgid "Please select style of map type control."
msgstr "Vă rugăm să selectați stilul de control pentru tipul de hartă."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:82
msgid "Full Screen Control"
msgstr "Control complet pe ecran"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:85
msgid "Please select position of full screen control."
msgstr "Vă rugăm să selectați poziția controlului de ecran complet."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:92
msgid "Street View Control"
msgstr "Control vizualizare stradală"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:94
msgid "Please select position of street view control."
msgstr "Vă rugăm să selectați poziția controlului pentru vizualizarea străzii."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:101
msgid "Camera Control"
msgstr "Control cameră"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:103
msgid "Please select position of camera control."
msgstr "Vă rugăm să selectați poziția controlului camerei."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:110
msgid "Search Control"
msgstr "Control cautare"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:112
msgid "Please select position of search box control."
msgstr "Vă rugăm să selectați poziția controlului casetei de căutare."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:119
msgid "Locate Me Control"
msgstr "Localizează-mă Control"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:121
msgid "Please select position of locate me control."
msgstr "Vă rugăm să selectați poziția controlului „localizează-mă”."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:10
msgid "Control Settings"
msgstr "Setări de control"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:19
msgid "Turn Off Zoom Control"
msgstr "Dezactivează controlul zoom."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:23
msgid "Please check to disable zoom control."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a dezactiva controlul zoom-ului."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:31
msgid "Turn Off Full Screen Control"
msgstr "Dezactivează controlul pe ecran complet"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:35
msgid "Please check to disable full screen control."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a dezactiva controlul pe tot ecranul."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:43
msgid "Turn Off Map Type Control"
msgstr "Opriți controlul tipului de hartă"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:47
msgid "Please check to disable map type control."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a dezactiva controlul tipului de hartă."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:53
msgid "Turn Off Scale Control"
msgstr "Dezactivați Controlul Scalei"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:57
msgid "Please check to disable scale control."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a dezactiva controlul de scalare."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:63
msgid "Turn Off Street View Control"
msgstr "Dezactivează controlul Street View"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:67
msgid "Please check to disable street view control."
msgstr ""
"Vă rugăm să verificați pentru a dezactiva controlul vizualizării stradale."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:73
msgid "Turn Off Overview Map Control"
msgstr "Dezactivați controlul hărții de ansamblu"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:77
msgid "Please check to disable overview map control."
msgstr ""
"Vă rugăm să verificați pentru a dezactiva controlul hărții de ansamblu."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:84
msgid "Turn On Camera Control"
msgstr "Porniți controlul camerei"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:88
msgid "Please check to enable camera control."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a activa controlul camerei."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:95
msgid "Turn On Search Control"
msgstr "Activați Controlul Căutării"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:99
msgid "Please check to enable search box control."
msgstr "Vă rugăm să bifați pentru a activa controlul casetei de căutare."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:106
msgid "Turn On Locate Me Control"
msgstr "Porniți controlul „Localizează-mă”"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:110
msgid "Please check to enable locate me control."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a activa controlul de localizare."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:10
msgid "Custom Control(s) Settings"
msgstr "Setări pentru control(e) personalizat(e)"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:5
msgid "Map Layers Settings"
msgstr "Setări Straturi de Hartă"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:13
msgid "Kml/Kmz Layer"
msgstr "Strat Kml/Kmz"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:17
msgid "Please check to enable Kml/Kmz Layer."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a activa stratul Kml/Kmz."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:24
msgid "KML Link(s)"
msgstr "Link(uri) KML"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:26
msgid ""
"Paste here kml or kmz link. You can insert multiple comma (,) separated kml "
"or kmz links here."
msgstr ""
"Introduceți aici linkul kml sau kmz. Puteți insera mai multe linkuri kml sau "
"kmz separate prin virgulă (,) aici."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:27
msgid "Enter the kml or kmz link url to display KML data directly on the map."
msgstr ""
"Introduceți URL-ul linkului kml sau kmz pentru a afișa direct datele KML pe "
"hartă."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:38
msgid "Traffic Layer"
msgstr "Strat de trafic"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:42
msgid "Please check to enable traffic Layer."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a activa stratul de trafic."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:49
msgid "Transit Layer"
msgstr "Strat de tranzit"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:53
msgid "Please check to enable Transit Layer."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a activa Strat Tranzit."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:61
msgid "Bicycling Layer"
msgstr "Strat biciclete"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:65
msgid "Please check to enable Bicycling Layer."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a activa Stratul de Biciclete."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:73
msgid "Geo Json Settings"
msgstr "Setări Geo Json"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:82
msgid "Paste GEO JSON URL"
msgstr "Inserează URL-ul GEO JSON"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:84
msgid ""
"Enter a GEO JSON Url for displaying a geographical data directly on the map. "
"The url must return valid GEO JSON data like "
msgstr ""
"Introduceți un URL GEO JSON pentru a afișa date geografice direct pe hartă. "
"URL-ul trebuie să returneze date GEO JSON valide, cum ar fi"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:85
msgid "Please enter a GEO JSON url here"
msgstr "Vă rugăm să introduceți un URL GEO JSON aici."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:12
msgid "Enter map name / title here."
msgstr "Introduceți numele / titlul hărții aici."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:14
msgid "Enter map name / title here"
msgstr "Introduceți numele / titlul hărții aici"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:21
msgid ""
"For fixed width map, enter value without px. For eg. 500. If specified with "
"%, that value will be considered as percent value. For eg 90%. We recommend "
"to leave it blank for displaying map with 100% width."
msgstr ""
"Pentru o hartă cu lățime fixă, introduceți valoarea fără px. De exemplu, "
"500. Dacă este specificată cu %, acea valoare va fi considerată ca procent. "
"De exemplu, 90%. Recomandăm să lăsați câmpul gol pentru a afișa harta cu "
"lățime de 100%."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:22
msgid "Enter map width in pixel or percent"
msgstr "Introduceți lățimea hărții în pixeli sau procente"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:29
msgid "Enter map height in pixel. For eg. 450"
msgstr "Introduceți înălțimea hărții în pixeli. De exemplu, 450."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:31
msgid "Enter map height in pixel"
msgstr "Introduceți înălțimea hărții în pixeli."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:42
msgid "Minimum Zoom Level"
msgstr "Nivel minim de zoom"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:44
msgid "The minimum zoom level which will be displayed on the map."
msgstr "Nivelul minim de zoom care va fi afișat pe hartă."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:52
msgid "Maximum Zoom Level"
msgstr "Nivel maxim de zoom"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:54
msgid "The maximum zoom level which will be displayed on the map."
msgstr "Nivelul maxim de zoom care va fi afișat pe hartă."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:62
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Nivel de zoom implicit"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:64
msgid "Default zoom level when page is loaded."
msgstr "Nivelul de zoom prestabilit când pagina este încărcată."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:72
msgid "Zoom Level After Search"
msgstr "Nivel de Zoom după Căutare"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:74
msgid "Please select zoom level after search a location on map."
msgstr ""
"Vă rugăm să selectați nivelul de zoom după ce căutați o locație pe hartă."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:96
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:85
msgid "Turn Off Scrolling Wheel"
msgstr "Oprește rotița de derulare."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:100
msgid "Please check to disable scroll wheel zoom."
msgstr ""
"Vă rugăm să verificați pentru a dezactiva zoom-ul cu rotița de derulare."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:107
msgid "Double Click Zoom"
msgstr "Dublu clic pentru mărire"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:111
msgid "Please check to enable zoom on double click on the map."
msgstr "Verificați pentru a activa zoomul la dublu clic pe hartă."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:118
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:73
msgid "Map Draggable"
msgstr "Hartă glisabilă"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:122
msgid "Please check to disable map draggable."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a dezactiva tragerea hărții."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:129
msgid "45&deg; Imagery"
msgstr "Imagistică la 45&deg;"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:133
msgid ""
"Apply 45&deg; Imagery ? (only available for map type SATELLITE and HYBRID)."
msgstr ""
"Aplicați Imageria la 45&deg;? (disponibilă doar pentru tipurile de hartă "
"SATELIT și HIBRID)."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:146
msgid "Gesture Handling"
msgstr "Manipularea gesturilor"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:149
msgid "Controlling Zoom and Pan for desktop, touchscreen and mobile devices."
msgstr ""
"Controlul Zoom și Pan pentru dispozitive desktop, cu ecran tactil și mobile."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:11
msgid "Display Posts Using Custom Fields"
msgstr "Afișare postări folosind câmpuri personalizate"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:21
msgid "GEO Tags"
msgstr "Etichete GEO"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:25
msgid ""
"Enable to display location from your own custom fields of posts or custom "
"post types."
msgstr ""
"Permite afișarea locației din câmpurile personalizate proprii ale postărilor "
"sau tipurilor de postări personalizate."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:49
msgid "Display Posts using ACF Plugin"
msgstr "Afișați postările folosind pluginul ACF"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:58
msgid "ACF Field Name"
msgstr "Nume câmp ACF"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:61
msgid ""
"Enter acf field name/slug which is of type Google Map. It should be exactly "
"same slug which is created which you create the element in field group. The "
"map you are creating will fetch all the locations added through ACF's google "
"map type field and will display markers on all those locations. "
msgstr ""
"Introduceți numele/calea ACF pentru câmpul de tip Google Map. Trebuie să fie "
"exact aceeași cale care a fost creată atunci când ați creat elementul în "
"grupul de câmpuri. Harta pe care o creați va prelua toate locațiile adăugate "
"prin câmpul de tip Google Map al ACF și va afișa marcatori pe toate acele "
"locații."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:62
msgid ""
"Enter the acf form field name / slug which you used to assign the locations "
"on google maps."
msgstr ""
"Introduceți numele câmpului formularului ACF/slangul pe care l-ați utilizat "
"pentru a atribui locațiile pe hărțile Google."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:15
msgid "Maps Amenities"
msgstr "Hărți Facilități"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:12
msgid "Import Settings"
msgstr "Setări de import"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:21
msgid "Import Code"
msgstr "Cod de Import."

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:23
msgid ""
"Paste here import json code to overwrite map settings. Your map settings "
"will be overwrite permanently."
msgstr ""
"Lipiți aici codul de import json pentru a suprascrie setările hărții. "
"Setările hărții dumneavoastră vor fi suprascrise permanent."

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:36
msgid "Export Code"
msgstr "Cod de exportare"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:38
msgid ""
"Copy above export code and paste on your map import setting to migrate maps "
"settings from one site to another site."
msgstr ""
"Copiați codul de export de mai sus și lipiți-l în setările de import ale "
"hărții pentru a migra setările hărții de la un site la altul."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:11
msgid "Infowindow Settings"
msgstr "Setările ferestrei informative"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:19
#, php-format
msgid ""
"Enter placeholders {marker_title},{marker_address},{marker_message},"
"{marker_image},{marker_latitude},{marker_longitude}, "
"{extra_field_slug_here}. View complete list <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"Introduceți substituenții {marker_title},{marker_address},{marker_message},"
"{marker_image},{marker_latitude},{marker_longitude}, "
"{extra_field_slug_here}. Vizualizați lista completă <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">aici</a>."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:30
msgid "Hide Markers on Page Load"
msgstr "Ascunde marcajele la încărcarea paginii."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:34
msgid ""
"Don't display markers on page load. Display markers after filtration only."
msgstr ""
"Nu afișați marcatorii la încărcarea paginii. Afișați marcatorii doar după "
"filtrare."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:55
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:37
msgid "Show Infowindow on"
msgstr "Afișează fereastra de informații pornit"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:57
msgid "Open infowindow on Mouse Click or Mouse Hover."
msgstr ""
"Deschide fereastra de informații la clic pe mouse sau la trecerea mouse-ului."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:75
msgid "InfoWindow Open"
msgstr "Fereastră de informații deschisă"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:79
msgid "Please check to enable infowindow default open."
msgstr ""
"Vă rugăm să verificați pentru a permite deschiderea implicită a ferestrei de "
"informații."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:86
msgid "Close InfoWindow"
msgstr "Închide InfoWindow"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:90
msgid "Please check to close infowindow on map click."
msgstr ""
"Vă rugăm să verificați închiderea ferestrei de informații la clic pe hartă."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:96
msgid "Select Animation"
msgstr "Selectați Animație"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:97
msgid "Mouse Click"
msgstr "Clic de mouse"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:98
msgid "Mouse Hover"
msgstr "Trecere cu mouse-ul"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:102
msgid "Bounce Animation"
msgstr "Animație de săritură"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:104
msgid ""
"Apply bounce animation on mousehover or mouse click. BOUNCE indicates that "
"the marker should bounce in place."
msgstr ""
"Aplicați animația de săritură la trecerea mouse-ului sau la clicul mouse-"
"ului. SĂRITURA indică faptul că markerul ar trebui să sară pe loc."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:111
msgid "Apply Drop Animation"
msgstr "Aplică animația de cădere"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:115
msgid "DROP indicates that the marker should drop from the top of the map. "
msgstr ""
"CĂDERE indică faptul că markerul ar trebui să cadă de sus în jos pe hartă."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:121
msgid "Select Zoom"
msgstr "Selectați Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:128
msgid "Change Zoom on Click"
msgstr "Schimbare Zoom la Clic"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:130
msgid "Change zoom level of the map on marker click."
msgstr "Schimbă nivelul de zoom al hărții la clic pe marcator."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:139
msgid "Center the Map"
msgstr "Centrați harta"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:142
msgid "Set as center point on marker click"
msgstr "Setează ca punct central la clic pe marcator."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:150
msgid "Turn On Infowindow Customization"
msgstr "Activare personalizare Infowindow"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:154
msgid ""
"Please check to enable infowindow customization. These settings will only "
"work with default infowindow skin."
msgstr ""
"Vă rugăm să verificați pentru a activa personalizarea ferestrei de "
"informare. Aceste setări vor funcționa doar cu tema implicită a ferestrei de "
"informare."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:162
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Width"
msgstr "Lățime"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:165
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:166
msgid "Enter infowindow width in px. Leave blank for default settings."
msgstr ""
"Introduceți lățimea infowindow în px. Lăsați necompletat pentru setările "
"implicite."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:205
msgid "Infowindow Message for Locations"
msgstr "Mesajul ferestrei de informații pentru locații"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:241
msgid "Infowindow Message for Posts"
msgstr "Mesaj Infowindow pentru Postări"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:11
msgid "Limit Panning Settings"
msgstr "Limitează setările de panoramare"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:20
msgid "Limit Panning"
msgstr "Limitați panoramarea"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:24
msgid "Apply limit panning. if you enabled,below information can not be empty."
msgstr ""
"Aplicați limitarea derulării. Dacă este activată, informațiile de mai jos nu "
"pot fi goale."

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:33
msgid "South West"
msgstr "Sud-Vest"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:35
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:36
msgid "Enter here \"South West\" latitude"
msgstr "Introduceți aici latitudinea \"Sud-Vest\""

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:47
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:48
msgid "Enter here \"South West\" longitude"
msgstr "Introduceți aici longitudinea „Sud-Vest”"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:58
msgid "North East"
msgstr "Nord-Est"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:60
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:61
msgid "Enter here \"North East\" latitude"
msgstr "Introduceți aici latitudinea „Nord-Est”"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:72
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:73
msgid "Enter here \"North East\" longitude"
msgstr "Introduceți aici longitudinea \"Nord Est\""

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:88
msgid "Select zoom level."
msgstr "Selectați nivelul de zoom."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:12
msgid "Listing Settings"
msgstr "Setări listare"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:21
msgid "Display Listing"
msgstr "Listare de afișare"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:25
msgid "Display locations listing below the map."
msgstr "Afișează locațiile listate sub hartă."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:39
msgid ""
"Display Infowindow on Mouse Click or Mouse Hover when Listing Title is "
"Clicked."
msgstr ""
"Afișează Infowindow la clic sau la trecerea mouse-ului când titlul listei "
"este apăsat."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:47
msgid "Display Search Form"
msgstr "Afișează formularul de căutare"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:51
msgid "Check to display search form below the map."
msgstr "Verifică pentru a afișa formularul de căutare sub hartă."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:61
msgid "Search Form Placeholder"
msgstr "Formular de Căutare Placeholder"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:63
msgid "Display Search Form Placeholder text."
msgstr "Afișează textul substituent al formularului de căutare."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:64
msgid "Set Search Form Placeholder text."
msgstr "Setați textul substituent al formularului de căutare."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:74
msgid "Fine Tune Search Process"
msgstr "Perfecționare Proces de Căutare"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"You can fine tune the default search process by speicifying certain listing "
"fields to be included / excluded while searching. Although using this "
"feature is completely optional and you can keep both Include / Exclude "
"search field ( below textareas ) empty , but if you want search process to "
"be more controlled & specific, you can use this feature."
msgstr ""
"Puteți ajusta procesul de căutare implicită specificând anumite câmpuri de "
"listare care să fie incluse/excluse în timpul căutării. Deși utilizarea "
"acestei funcții este complet opțională și puteți lăsa câmpurile de căutare "
"Include/Exclude (zonele de text de mai jos) goale, totuși, dacă doriți ca "
"procesul de căutare să fie mai controlat și mai specific, puteți folosi "
"această funcție."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"If you have created locations using our plugin and dislaying those locations "
"on map, you can use the following placeholders in below Include / Exclude "
"search field controls :  "
msgstr ""
"Dacă ați creat locații folosind pluginul nostru și afișați acele locații pe "
"hartă, puteți utiliza următoarele substituenți în controalele câmpului de "
"căutare Include / Exclude de mai jos:"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"{marker_title},{marker_message},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_postal_code},{marker_latitude},"
"{marker_longitude},{extra_field_slug}."
msgstr ""
"{titlu_etichetă},{mesaj_etichetă},{adresă_etichetă},{oraș_etichetă},"
"{stat_etichetă},{țară_etichetă},{cod_poștal_etichetă},{latitudine_etichetă},"
"{longitudine_etichetă},{câmp_suplimentar_slug}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"If you are displaying blogs post / some custom post type on map , you can "
"use the following placeholders in below Include / Exclude search field "
"controls :  "
msgstr ""
"Dacă afișați postări de bloguri / un anumit tip de postare personalizată pe "
"hartă, puteți folosi următoarele variabile de substituție în controlul "
"câmpurilor de căutare Include / Exclude de mai jos:"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"{post_title},{post_content},{post_excerpt},{post_categories},{post_tags},"
"{post_link},{post_featured_image},{marker_address},{marker_city},"
"{marker_state},{marker_country},{marker_latitude},{marker_longitude},"
"{%custom_field_slug_here%},{taxonomy=taxonomy_slug}."
msgstr ""
"{titlu_postare},{conținut_postare},{rezumat_postare},{categorii_postare},"
"{etichete_postare},{link_postare},{imagine_featured_postare},{adresa_marker},"
"{oraș_marker},{stat_marker},{țară_marker},{latitudine_marker},"
"{longitudine_marker},{%câmp_personalizat_slug_aici%},"
"{taxonomie=slug_taxonomie}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:78
msgid ""
"You can perform more strict search using the below include and exclude "
"search fields control. Using both include and exclude search fields are "
"completly optional."
msgstr ""
"Puteți efectua o căutare mai strictă utilizând câmpurile de control pentru "
"includere și excludere de mai jos. Utilizarea ambelor câmpuri de căutare "
"pentru includere și excludere este complet opțională."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:85
msgid "Listing Fields To Include In Searching"
msgstr "Listarea câmpurilor de inclus în căutare"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:87
msgid ""
"If you want match the searched keyword with only specific listing fields or "
"custom fields, please enter those field's placeholders here from above list."
msgstr ""
"Dacă doriți să potriviți cuvântul cheie căutat doar cu anumite câmpuri de "
"listare sau câmpuri personalizate, vă rugăm să introduceți aici "
"substituenții acelor câmpuri din lista de mai sus."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:96
msgid "Listing Fields To Exclude In Searching"
msgstr "Excluderea câmpurilor din căutare"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:98
msgid ""
"If you want to exclude or skip some specific listing fields / custom fields "
"to be matched with the searched keyword during search process, please enter "
"those fields placeholders here from above list."
msgstr ""
"Dacă doriți să excludeți sau să omiteți anumite câmpuri de listare / câmpuri "
"personalizate pentru a fi asociate cu cuvântul cheie căutat în timpul "
"procesului de căutare, vă rugăm să introduceți aici reperele acelor câmpuri "
"din lista de mai sus."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:108
msgid "Enable Google Autosuggest"
msgstr "Activați Google Autosuggest"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:111
msgid "Apply google autosuggest on search field."
msgstr "Aplică sugestiile automate Google pe câmpul de căutare."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:120
msgid "Display Category Filter"
msgstr "Afișare Filtru Categorii"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:124
msgid "Check to display category filter."
msgstr "Bifați pentru a afișa filtrul de categorie."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:133
msgid "Category Filter Default Text"
msgstr "Filtru categorie Text implicit"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:135
msgid ""
"Enter text here for the Category filter to be shown, e,g, : Select Category."
msgstr ""
"Introduceți textul aici pentru ca filtrul Categorie să fie afișat, de "
"exemplu: Selectați categoria."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:136
msgid "Set Category filter default text."
msgstr "Setați textul implicit pentru filtrul de categorie."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:145
msgid "Display Sorting Filter"
msgstr "Afișare Sortare Filtru"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:149
msgid "Check to display sorting filter."
msgstr "Bifați pentru a afișa filtrul de sortare."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:157
msgid "Display Radius Filter"
msgstr "Filtru de afișare a razei"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:161
msgid ""
"Check to display radius filter. Recommended to display search results within "
"certian radius."
msgstr ""
"Bifați pentru a afișa filtrul de rază. Recomandat pentru a afișa rezultatele "
"căutării într-un anumit rază."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:171
msgid "Display Per Page Filter"
msgstr "Afișează Filtrul pe Pagină"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:175
msgid "Check to enable locations per page filter."
msgstr "Bifați pentru a activa filtrul de locații pe pagină."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:183
msgid "Display Print Option"
msgstr "Opțiune Afișare Imprimare"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:187
msgid "Check to display print option."
msgstr "Bifați pentru a afișa opțiunea de imprimare."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:195
msgid "Display Grid/List Option"
msgstr "Opțiune Afișare Grilă/Listă"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:199
msgid "Switch between list/grid view."
msgstr "Comutați între vizualizarea listă/grilă."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:208
msgid "Locations Per Page"
msgstr "Locații pe pagină"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:210
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:211
msgid ""
"Enter the number of locations to display per page. The default value is 10."
msgstr ""
"Introduceți numărul de locații de afișat pe pagină. Valoarea implicită este "
"10."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:221
msgid "Before Listing Placeholder"
msgstr "Înainte de listarea substituentului"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:222
msgid "Locations Listing"
msgstr "Listare locații"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:223
msgid "Display a text/html content before display listing."
msgstr "Afișează un conținut text/html înainte de afișarea listei."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:228
msgid "Map Locations"
msgstr "Locații pe hartă"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:238
msgid "List/Grid"
msgstr "Listă/Grilă"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:240
msgid "Choose listing style for frontend display."
msgstr "Alege stilul de listare pentru afișarea în partea frontală."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:267
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:270
msgid "Category Priority"
msgstr "Categorie Prioritate"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:277
msgid "Sort By"
msgstr "Sortează după"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:279
msgid "Select Sort By."
msgstr "Selectați Sortare După."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:289
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordine de sortare"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:291
msgid "Select sorting order."
msgstr "Selectați ordinea de sortare."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:293
msgid "Ascending"
msgstr "Urcare"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:294
msgid "Descending"
msgstr "Coborând"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:304
msgid "Apply Default Radius Filter"
msgstr "Aplică filtrul de rază implicită."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:307
msgid "Show markers available in certain radius based on user search."
msgstr ""
"Afișează reperele disponibile într-un anumit radius în funcție de căutarea "
"utilizatorului."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:350
msgid "Listing Item Skin"
msgstr "Articol listat: Piele"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:367
#: modules/overview/views/view.php:61
msgid "Custom Filters"
msgstr "Filtre personalizate"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:377
msgid "Display Custom Filters"
msgstr "Afișează filtre personalizate"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:381
msgid ""
"Check to enable custom filters for extra fields, custom fields & taxonomies."
msgstr ""
"Bifați pentru a activa filtrele personalizate pentru câmpuri suplimentare, "
"câmpuri personalizate și clasificări taxonomice."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:403
msgid "Map Filter Settings"
msgstr "Setări Filtru Hartă"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:410
msgid "Bottom of the Map"
msgstr "Fundul hărții"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:411
msgid "Top of the Map"
msgstr "Vârful hărții"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:415
msgid "Filters Position"
msgstr "Poziție filtre"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:417
msgid "Choose filters position. Default is below the map."
msgstr "Alege poziția filtrelor. Implicit este sub hartă."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:425
msgid "Show Filters Only"
msgstr "Afișează doar filtrele"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:428
msgid "Check to display filters only."
msgstr "Verifică pentru a afișa doar filtrele."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:435
msgid "Don't Show Maps"
msgstr "Nu arăta hărți."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:438
msgid "Check to display filters & locations only. Maps will be invisible."
msgstr ""
"Bifați pentru a afișa doar filtrele și locațiile. Hărțile vor fi invizibile."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:445
msgid "Fitbound Map After Filteration"
msgstr "Harta Fitbound după Filtrare"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:448
msgid "Fit bound the map with resultant markers after filteration process"
msgstr ""
"Potrivește limitele hărții cu marcatorii rezultați după procesul de filtrare."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:456
msgid "Display Reset Map Button"
msgstr "Afișează butonul de resetare a hărții"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:459
msgid "Check to enable display reset map button on frontend."
msgstr ""
"Bifați pentru a activa afișarea butonului de resetare a hărții pe interfața "
"utilizatorului."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:467
msgid "Reset Map Button Text"
msgstr "Resetează Textul Butonului Hărții"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:468
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:439
msgid "Reset"
msgstr "Resetare"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:469
msgid "Enter text to be displayed on Reset Map Button"
msgstr "Introduceți textul care va fi afișat pe butonul Resetare Hartă."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:471
msgid "Enter Reset Map Text"
msgstr "Introduceți Resetați Harta Textului"

#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:57
msgid "Assign Locations To Map"
msgstr "Atribuiți locații hărții"

#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:69
#: modules/route/views/form.php:256
msgid "Deselect All"
msgstr "Deselectează toate"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:10
msgid "Map's Center"
msgstr "Centrul hărții"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:19
msgid "Center Latitude"
msgstr "Latitudine centrală"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:21
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:22
msgid "Enter here the center latitude."
msgstr "Introduceți aici latitudinea centrală."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:27
msgid "Center Longitude"
msgstr "Longitudine centrală"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:29
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:30
msgid "Enter here the center longitude."
msgstr "Introduceți aici longitudinea centrului."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:37
msgid "Center by Current Location"
msgstr "Centru după locația curentă"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:42
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:43
msgid ""
"Center the map based on visitor's current location. SSL (https://) is "
"required on the website."
msgstr ""
"Centrați harta pe baza locației curente a vizitatorului. SSL (https://) este "
"necesar pe site-ul web."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:49
msgid "Center by Assigned Locations"
msgstr "Centrul pe locații alocate"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:54
msgid ""
"Center the map based on locations assigned to the map to show all locations "
"at once."
msgstr ""
"Centrați harta pe baza locațiilor atribuite pentru a afișa toate locațiile "
"simultan."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:54
msgid ""
"( Most recommended way for centering the map according to assigned "
"locations. )"
msgstr ""
"(Cea mai recomandată modalitate de a centra harta în funcție de locațiile "
"atribuite.)"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:60
msgid "Center by Current Post"
msgstr "Centru de Postare Curentă"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:64
msgid "To display a map centred on the current post"
msgstr "Pentru a afișa o hartă centrată pe postarea curentă."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:70
msgid "Display Circle"
msgstr "Afișare Cerc"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:74
msgid "Display a circle around the center location."
msgstr "Afișează un cerc în jurul locației centrale."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:86
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:87
msgid "Fill color"
msgstr "Umple cu culoare"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:98
msgid "Enter circle fill opacity"
msgstr "Introduceți opacitatea umplerii cercului"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:99
msgid "Enter fill opacity"
msgstr "Introduceți opacitatea de umplere"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:112
msgid "Stroke color"
msgstr "Culoarea conturului"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:124
msgid "Enter circle stroke opacity"
msgstr "Introduceți opacitatea conturului cercului."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:125
msgid "Enter stroke opacity"
msgstr "Introduceți opacitatea conturului"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:138
msgid "Enter circle stroke weight"
msgstr "Introduceți greutatea conturului cercului"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:139
msgid "Enter stroke weight"
msgstr "Introduceți grosimea conturului"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:152
msgid "Enter circle radius around center location"
msgstr "Introduceți raza cercului în jurul locației centrale."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:153
msgid "Enter circle radius"
msgstr "Introduceți raza cercului"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:164
msgid "Display Marker"
msgstr "Marcaj de afișare"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:168
msgid "Display a marker on center location."
msgstr "Afișează un marker în locația centrală."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:176
msgid "Infowindow Message for Center Marker"
msgstr "Mesajul ferestrei de informare pentru Marcajul Central"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:178
msgid ""
"Display custom message to display inside infowindow of center location "
"marker."
msgstr ""
"Afișează mesaj personalizat pentru a afișa în fereastra de informații a "
"marcatorului locației centrale."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:179
msgid "Display custom message to display for center location marker."
msgstr "Afișează un mesaj personalizat pentru marcatorul de locație central."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:190
msgid "Choose Center Marker Image"
msgstr "Alegeți imaginea marcatorului central"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:11
msgid "Map Styling Settings"
msgstr "Setări de stilizare hartă"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:69
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Feature Type"
msgstr "Tip Caracteristică"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Element Type"
msgstr "Tip element"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Color"
msgstr "Culoare"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:114
msgid ""
"You can apply above settings manually or you can apply free and readymade "
"maps style by clicking "
msgstr ""
"Puteți aplica setările de mai sus manual sau puteți aplica un stil de hărți "
"gratuit și gata făcut făcând clic pe"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:114
msgid ""
"Select your favourite snazzy map style & then just copy paste its javascript "
"code snippet in the below textarea control :"
msgstr ""
"Selectați stilul de hartă atrăgător preferat și apoi copiați și lipiți "
"fragmentul de cod JavaScript în controlul textarea de mai jos:"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:127
msgid "Copy google map style from snazzymaps.com and paste here."
msgstr "Copiați stilul hărții Google de pe snazzymaps.com și lipiți aici."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:12
msgid "Map Theme Settings"
msgstr "Setări Temă Hartă"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:21
msgid "Apply Custom Design"
msgstr "Aplică design personalizat"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:24
msgid "Apply your own design everywhere."
msgstr "Aplică propriul design peste tot."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:32
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizat"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:34
msgid "Enter any custom css here that needs to be loaded on frontend."
msgstr ""
"Introduceți orice CSS personalizat aici care trebuie încărcat pe frontend."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:35
msgid "Enter custom css here to load on frontend."
msgstr "Introduceți CSS personalizat aici pentru a încărca pe frontend."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:45
msgid "Base Font Size"
msgstr "Dimensiune de bază a fontului"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:47
msgid ""
"Change it according to your site'sf ont family and font size. The default "
"base font size is 16px."
msgstr ""
"Schimbați-l în funcție de familia de fonturi și dimensiunea fontului site-"
"ului dvs. Dimensiunea de bază implicită a fontului este de 16px."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:48
msgid "Enter base font size."
msgstr "Introduceți dimensiunea de bază a fontului."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:75
msgid "Map Color Schema"
msgstr "Schema de Culoare a Hărții"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:88
msgid "Apply Own Schema"
msgstr "Aplică schema proprie"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:91
msgid ""
"Apply your own color schema. Above selected map color schema will be ignored."
msgstr ""
"Aplicați propria schemă de culori. Schema de culori a hărții selectate de "
"mai sus va fi ignorată."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:99
msgid "Primary Color"
msgstr "Culoare primară"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:101
msgid "Choose your primary color."
msgstr "Alege culoarea ta primară."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:109
msgid "Secondary Color"
msgstr "Culoare secundară"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:111
msgid "Choose your secondary color."
msgstr "Alege culoarea ta secundară."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:11
msgid "Marker Cluster Settings"
msgstr "Setări Grupare Markere"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:20
msgid "Apply Marker Cluster"
msgstr "Aplicați Gruparea Marcajelor"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:24
msgid "Please check to apply marker cluster."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a aplica gruparea marcatorilor."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:32
msgid "Grid"
msgstr "Rețea"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:48
msgid "Max Zoom Level"
msgstr "Nivel maxim de zoom"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:50
msgid "Available options 1 to 19."
msgstr "Opțiuni disponibile de la 1 la 19."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:61
msgid "Marker Zoom Level"
msgstr "Nivel de zoom al markerului"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:63
msgid "Set zoom level on marker or location click. Available options 1 to 19."
msgstr ""
"Setați nivelul de zoom la clic pe marker sau locație. Opțiuni disponibile de "
"la 1 la 19."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:75
msgid "Apply Style(s)"
msgstr "Aplică stil(uri)"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:79
msgid "Apply styles to marker clusters?"
msgstr "Aplicați stiluri asupra grupurilor de marcatori?"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:102
msgid "Cluster Color"
msgstr "Culoare Cluster"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:128
msgid "Mouseover Cluster Color"
msgstr "Detalii suplimentare privind culorile clusterului"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:10
msgid "Screen Specific Settings"
msgstr "Setări specifice ecranului"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:20
msgid "Apply Screens Settings"
msgstr "Aplică setările ecranului"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:24
msgid "Apply screen specific settings for desktop, mobile and tablets."
msgstr ""
"Aplicați setările specifice ecranului pentru desktop, mobil și tablete."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "Smartphones"
msgstr "Smartphone-uri"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "iPads"
msgstr "iPaduri"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "Large screens"
msgstr "Ecrane mari"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:48
msgid "Map width in pixel."
msgstr "Lățimea hărții în pixeli."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:56
msgid "Map height in pixel."
msgstr "Înălțimea hărții în pixeli."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:63
msgid "Map Zoom Level"
msgstr "Nivel de zoom al hărții"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:77
msgid "Tick to off map draggable."
msgstr "Bifează pentru a dezactiva harta deplasabilă."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:89
msgid "Tick to off scrolling wheel."
msgstr "Bifați pentru a dezactiva derularea rotiței."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
#: modules/route/views/form.php:194
msgid "Draggable"
msgstr "Tractabil"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Scrolling Wheel"
msgstr "Roată de derulare"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:14
msgid "Overlapping Markers Spiderfier Settings"
msgstr "Setări Suprapunere Marcaje Spiderfier"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:11
msgid "Overlays Settings"
msgstr "Setări suprapuneri"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:20
msgid "Apply Overlays"
msgstr "Aplicați suprapuneri"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:24
#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:25
msgid ""
"Please check to apply overlays. if enabled, below information can not be "
"empty."
msgstr ""
"Vă rugăm să verificați pentru a aplica suprapunerile. dacă este activat, "
"informațiile de mai jos nu pot fi goale."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:34
msgid "Overlay Border Color"
msgstr "Culoare de suprapunere a bordurii"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:36
#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:37
msgid "Default is red."
msgstr "Implicitul este roșu."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:45
msgid "Overlay Width"
msgstr "Lățimea suprapunerii"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:47
msgid ""
"Enter the overlay width in numeric pixel value. The default value is 200."
msgstr ""
"Introduceți lățimea suprapunerii în valoare numerică de pixeli. Valoarea "
"implicită este 200."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:48
msgid "Enter the overlay width numeric value."
msgstr "Introduceți valoarea numerică a lățimii suprapunerii."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:57
msgid "Overlay Height"
msgstr "Înălțime suprapusă"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:59
msgid ""
"Enter the overlay height in numeric pixel value. The default value is 200."
msgstr ""
"Introduceți înălțimea suprapunerii în valoare numerică de pixeli. Valoarea "
"implicită este 200."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:60
msgid "Enter the overlay height numeric value."
msgstr "Introduceți valoarea numerică a înălțimii suprapunerii."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:69
msgid "Overlay Font size"
msgstr "Suprapunere Dimensiune font"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:71
msgid ""
"Enter here the numeric value for font size of overlay. The default is 16."
msgstr ""
"Introduceți aici valoarea numerică pentru dimensiunea fontului suprapunerii. "
"Implicit este 16."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:72
msgid "Enter the numeric value for font size."
msgstr "Introduceți valoarea numerică pentru dimensiunea fontului."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:81
msgid "Overlay Border Width"
msgstr "Lățimea conturului suprapus"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:83
msgid ""
"Enter the numeric pixel value for border of overlay. The default value is 2."
msgstr ""
"Introduceți valoarea numerică a pixelului pentru marginea suprapunerii. "
"Valoarea implicită este 2."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:84
msgid "Enter the numeric pixel value for border of overlay"
msgstr ""
"Introduceți valoarea numerică a pixelilor pentru marginea suprapunerii."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:97
msgid "Overlay Border Style"
msgstr "Stil de suprapunere a bordurii"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:99
msgid "Select overlay border style."
msgstr "Selectați stilul de bordură pentru suprapunere."

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:11
msgid "Route Direction Settings"
msgstr "Setări direcții traseu"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:11
msgid "Street View Settings"
msgstr "Setări Vedere Stradală"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:20
msgid "Turn On Street View"
msgstr "Pornește Street View"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:24
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:36
msgid "Please check to enable Street View control."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a activa controlul Street View."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:32
msgid "Turn On Close Button."
msgstr "Pornește butonul de închidere."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Turn Off links Control."
msgid "Turn Off links Control"
msgstr "Dezactivează controlul linkurilor."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:49
msgid "Please check to disable links control."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a dezactiva controlul legăturilor."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Street View Control"
msgid "Street View Pan Control"
msgstr "Control vizualizare stradală"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:62
msgid "Please check to disable Street View Pan control."
msgstr ""
"Vă rugăm să verificați pentru a dezactiva controlul de Panorama Street View."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:71
msgid "POV Heading"
msgstr "Titlu POV"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:74
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:75
msgid "Please enter POV heading."
msgstr "Vă rugăm să introduceți direcția POV."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:84
msgid "POV Pitch"
msgstr "POV Pitch"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:87
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:88
msgid "Please enter POV Pitch."
msgstr "Vă rugăm să introduceți POV Pitch."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:11
msgid "Tabs Settings"
msgstr "Setări file"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:10
msgid "URL Filters Settings"
msgstr "Setări filtre URL"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:30
msgid "Search Term"
msgstr "Termen de căutare"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:31
msgid "Category ID or Name."
msgstr "ID categorie sau Nume."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:32
msgid "# of Locations."
msgstr "Număr de locații."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:33
msgid "# of Locations per page."
msgstr "Număr de locații pe pagină."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:34
msgid "Zoom Level."
msgstr "Nivel de zoom."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:35
msgid "To hide the map. Filters & listing will be visible if enabled."
msgstr ""
"Pentru a ascunde harta. Filtrele și lista vor fi vizibile dacă sunt activate."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:36
msgid "To show only maps. Tabs, filters, listing will be hide."
msgstr "Pentru a afișa doar hărțile. Filele, filtrele, lista vor fi ascunse."

#: modules/overview/views/view.php:47
msgid ""
"Display a beautiful, searchable listing of your map locations below the map."
msgstr ""
"Afișează o listă frumoasă și căutabilă a locațiilor tale pe hartă sub hartă."

#: modules/overview/views/view.php:51
#: modules/permissions/model.permissions.php:57
#: modules/permissions/views/manage.php:20
msgid "Drawing"
msgstr "Desen"

#: modules/overview/views/view.php:52
msgid ""
"Draw and highlight areas using polygons, circles, or rectangles on your map."
msgstr ""
"Desenați și evidențiați zonele folosind poligoane, cercuri sau dreptunghiuri "
"pe harta dumneavoastră."

#: modules/overview/views/view.php:56
msgid "Posts/Pages/Custom Post Types"
msgstr "Postări/Pagini/Tipuri personalizate de postări"

#: modules/overview/views/view.php:57
msgid ""
"Automatically display locations based on WordPress posts or custom post "
"types."
msgstr ""
"Afișează automat locațiile pe baza postărilor WordPress sau a tipurilor "
"personalizate de postări."

#: modules/overview/views/view.php:62
msgid ""
"Allow users to filter markers and listings by categories, tags, or custom "
"fields."
msgstr ""
"Permite utilizatorilor să filtreze marcajele și listele după categorii, "
"etichete sau câmpuri personalizate."

#: modules/overview/views/view.php:66
msgid "Geo Tags"
msgstr "Etichete Geo"

#: modules/overview/views/view.php:67
msgid ""
"Assign geo-coordinates to posts and display them automatically on the map. "
"ACF Supported."
msgstr ""
"Atribuiți coordonatele geo postărilor și afișați-le automat pe hartă. "
"Suportat de ACF."

#: modules/overview/views/view.php:71
msgid "18+ Add-ons"
msgstr "Suplimente 18+"

#: modules/overview/views/view.php:72
msgid ""
"Extend functionality with 18+ powerful add-ons, including integrations with "
"Airtable, Excel, CSV, and more."
msgstr ""
"Extinde funcționalitatea cu peste 18 add-on-uri puternice, inclusiv "
"integrări cu Airtable, Excel, CSV și altele."

#: modules/overview/views/view.php:259
msgid "15+ New InfoWindow Designs"
msgstr "Peste 15 modele noi de InfoWindow"

#: modules/overview/views/view.php:260
msgid ""
"You now have access to over 15 beautifully crafted InfoWindow layouts. Try "
"them from the settings panel!"
msgstr ""
"Acum aveți acces la peste 15 machete InfoWindow frumos create. Încercați-le "
"din panoul de setări!"

#: modules/overview/views/view.php:265
msgid "Mapbox Integration Added"
msgstr "Integrarea Mapbox Adăugată"

#: modules/overview/views/view.php:266
msgid ""
"Now you can use Mapbox as a map provider alongside Google Maps and "
"OpenStreetMap."
msgstr ""
"Acum poți folosi Mapbox ca furnizor de hărți alături de Google Maps și "
"OpenStreetMap."

#: modules/overview/views/view.php:273
msgid "Hooks Documentation Published"
msgstr "Documentația cârligelor publicată"

#: modules/overview/views/view.php:275
#, php-format
msgid "Explore our new developer docs covering filters and actions: %s"
msgstr ""
"Explorați noile noastre documentații pentru dezvoltatori care acoperă "
"filtrele și acțiunile: %s"

#: modules/overview/views/view.php:276
msgid "View Docs"
msgstr "Vizualizează documentele"

#: modules/overview/views/view.php:282
msgid "New Version Released"
msgstr "Versiune nouă lansată"

#: modules/overview/views/view.php:283
msgid ""
"The plugin has been updated to version 6.0.0 with performance improvements "
"and bug fixes."
msgstr ""
"Pluginul a fost actualizat la versiunea 6.0.0, cu îmbunătățiri de "
"performanță și corecturi de erori."

#: modules/permissions/model.permissions.php:31
msgid "Manage Permissions"
msgstr "Gestionați permisiunile"

#: modules/permissions/model.permissions.php:51
#: modules/permissions/views/manage.php:14
msgid "Map Overview"
msgstr "Prezentare generală a hărții"

#: modules/permissions/model.permissions.php:52
#: modules/permissions/views/manage.php:15
msgid "Add Locations"
msgstr "Adaugă locații"

#: modules/permissions/model.permissions.php:55
#: modules/permissions/views/manage.php:18
msgid "Create Map"
msgstr "Creează Hartă"

#: modules/permissions/model.permissions.php:56
#: modules/permissions/views/manage.php:19
msgid "Manage Map"
msgstr "Gestionează harta"

#: modules/permissions/model.permissions.php:58
#: modules/permissions/views/manage.php:21
msgid "Add Marker Category"
msgstr "Adaugă categorie marker"

#: modules/permissions/model.permissions.php:59
#: modules/permissions/views/manage.php:22
msgid "Manage Marker Category"
msgstr "Administrează Categoria Marcatorului"

#: modules/permissions/model.permissions.php:60
msgid "Add Routes"
msgstr "Adaugă rute"

#: modules/permissions/model.permissions.php:61
#: modules/permissions/views/manage.php:24 modules/route/views/form.php:76
#: modules/route/views/manage.php:77
msgid "Manage Routes"
msgstr "Administrează rutele"

#: modules/permissions/model.permissions.php:96
msgid "Permissions were saved successfully."
msgstr "Permisiunile au fost salvate cu succes."

#: modules/permissions/views/manage.php:23 modules/route/model.route.php:30
#: modules/route/views/manage.php:78
msgid "Add Route"
msgstr "Adaugă Rută"

#: modules/permissions/views/manage.php:29
#: modules/permissions/views/manage.php:33
msgid "Manage Permission(s)"
msgstr "Gestionează permisiunea(ele)"

#: modules/permissions/views/manage.php:71
msgid "Save Permissions"
msgstr "Salvează permisiunile"

#: modules/route/model.route.php:22 modules/route/views/form.php:106
msgid "Please enter route title."
msgstr "Vă rugăm să introduceți titlul traseului."

#: modules/route/model.route.php:23
msgid "Route title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "Titlul rutei nu poate conține mai mult de 255 de caractere."

#: modules/route/model.route.php:75
msgid "Please do not select more than 8 locations."
msgstr "Vă rugăm să nu selectați mai mult de 8 locații."

#: modules/route/model.route.php:107 modules/route/views/manage.php:82
msgid "Route was updated successfully."
msgstr "Ruta a fost actualizată cu succes."

#: modules/route/model.route.php:109 modules/route/views/manage.php:81
msgid "Route was added successfully."
msgstr "Ruta a fost adăugată cu succes."

#: modules/route/views/form.php:76 modules/route/views/form.php:93
msgid "Route Information"
msgstr "Informații despre rută"

#: modules/route/views/form.php:103 modules/route/views/form.php:107
#: modules/route/views/manage.php:54
msgid "Route Title"
msgstr "Titlu Rută"

#: modules/route/views/form.php:119
msgid "Choose route direction stroke color.(Default is Blue)"
msgstr ""
"Alegeți culoarea de contur pentru direcția traseului. (Implicit este "
"albastru)"

#: modules/route/views/form.php:120
msgid "Route Stroke Color"
msgstr "Culoarea traseului stroke"

#: modules/route/views/form.php:140
msgid "Please select route direction stroke opacity."
msgstr "Vă rugăm să selectați opacitatea conturului direcției rutei."

#: modules/route/views/form.php:154
msgid "Please select route stroke weight."
msgstr "Vă rugăm să selectați grosimea traseului."

#: modules/route/views/form.php:170
msgid "Travel Modes"
msgstr "Modele de călătorie"

#: modules/route/views/form.php:172
msgid "Please select travel mode."
msgstr "Vă rugăm să selectați modul de călătorie."

#: modules/route/views/form.php:180
msgid "Unit Systems"
msgstr "Sisteme de unități"

#: modules/route/views/form.php:182
msgid "Please select unit system."
msgstr "Vă rugăm să selectați sistemul de unități."

#: modules/route/views/form.php:198
msgid "Please check to enable route draggable."
msgstr "Vă rugăm să verificați pentru a activa deplasarea traseului."

#: modules/route/views/form.php:206
msgid "Optimize Waypoints"
msgstr "Optimizare puncte de trecere"

#: modules/route/views/form.php:210
msgid "Please check to enable optimize waypoints."
msgstr ""
"Vă rugăm să verificați pentru a activa optimizarea punctelor intermediare."

#: modules/route/views/form.php:227
msgid "Please select start location."
msgstr "Vă rugăm să selectați locația de pornire."

#: modules/route/views/form.php:236
msgid "Please select end location."
msgstr "Vă rugăm să selectați locația de destinație."

#: modules/route/views/form.php:244
msgid ""
"Choose locations / way points from the below table that will connect the "
"\"Start Location\" & \"End Location\". Route will be created using the start "
"location , selected locations and the end location. You can select maximum 8 "
"locations from the below table in the route you are creating."
msgstr ""
"Alegeți locații/puncte de reper din tabelul de mai jos care vor conecta "
"„Locația de start” și „Locația finală”. Ruta va fi creată folosind locația "
"de start, locațiile selectate și locația finală. Puteți selecta maximum 8 "
"locații din tabelul de mai jos în ruta pe care o creați."

#: modules/route/views/manage.php:55
msgid "Route Start Location"
msgstr "Locație de pornire a rutei"

#: modules/route/views/manage.php:56
msgid "Route End Location"
msgstr "Locație finală traseu"

#: modules/route/views/manage.php:63
msgid "route"
msgstr "traseu"

#: modules/route/views/manage.php:64
msgid "routes"
msgstr "rute"

#: modules/route/views/manage.php:79
msgid "Route was deleted successfully."
msgstr "Ruta a fost ștearsă cu succes."

#: modules/route/views/manage.php:80
msgid "Selected routes were deleted successfully."
msgstr "Rutele selectate au fost șterse cu succes."

#: modules/route/views/manage.php:86
msgid "No routes were found."
msgstr "Nu au fost găsite rute."

#: modules/settings/model.settings.php:23
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Setări plugin"

#: modules/settings/views/manage.php:13 modules/settings/views/manage.php:17
msgid "General Setting(s)"
msgstr "Setare Generală"

#: modules/settings/views/manage.php:25
msgid "Map Provider"
msgstr "Furnizor de hărți"

#: modules/settings/views/manage.php:28
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"

#: modules/settings/views/manage.php:33
msgid "Select the map provider you want to use for rendering your maps."
msgstr ""
"Selectează furnizorul de hărți pe care dorești să-l utilizezi pentru a afișa "
"hărțile tale."

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid "OpenStreetMap Mapnik"
msgstr "OpenStreetMap Mapnik"

#: modules/settings/views/manage.php:40
msgid "Stamen Toner"
msgstr ""
"I'm sorry, but \"Stamen Toner\" appears to be a name or phrase that does not "
"require translation, so it remains the same in Romanian: \"Stamen Toner.\""

#: modules/settings/views/manage.php:41
msgid "Stamen Terrain"
msgstr "Stamen Teren"

#: modules/settings/views/manage.php:42
msgid "CartoDB Positron"
msgstr "CartoDB Positron"

#: modules/settings/views/manage.php:43
msgid "CartoDB Dark Matter"
msgstr "Materia Întunecată CartoDB"

#: modules/settings/views/manage.php:44
msgid "Esri World Imagery"
msgstr "Esri World Imagery"

#: modules/settings/views/manage.php:45
msgid "MapBox"
msgstr "MapBox"

#: modules/settings/views/manage.php:50
msgid "Tiles Provider"
msgstr "Furnizor de plăci"

#: modules/settings/views/manage.php:52
msgid "Choose your tiles provider."
msgstr "Alegeți furnizorul de plăci."

#: modules/settings/views/manage.php:65
msgid "Directions Provider"
msgstr "Furnizor de direcții"

#: modules/settings/views/manage.php:67
msgid "OpenStreetMap (OSRM)"
msgstr "OpenStreetMap (OSRM)"

#: modules/settings/views/manage.php:68
msgid "Mapbox Directions API"
msgstr "Mapbox Directions API"

#: modules/settings/views/manage.php:73
msgid ""
"Select the routing provider for drawing routes and calculating directions."
msgstr ""
"Selectați furnizorul de rutare pentru trasarea traseelor și calcularea "
"direcțiilor."

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid ""
"The very first step to get started with Google Maps is to create the right "
"API key for your website. While creating the Google Maps API keys from the "
"Google Cloud Platform, in the key restriction section, you need to choose "
"HTTP referrer and then you will need to enter HTTP referrer according to "
"your website domain name."
msgstr ""
"Primul pas pentru a începe cu Google Maps este să creezi cheile API "
"potrivite pentru site-ul tău. În timp ce creezi cheile API Google Maps din "
"Google Cloud Platform, în secțiunea de restricționare a cheii, trebuie să "
"alegi referința HTTP și apoi va trebui să introduci referința HTTP conform "
"numelui de domeniu al site-ului tău."

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid ""
"You will need to enter any one of the below HTTP referrer during the key "
"creation process :   "
msgstr ""
"Va trebui să introduceți oricare dintre refererii HTTP de mai jos în timpul "
"procesului de creare a cheii:"

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid "Copy HTTP Referrer To Clipboard"
msgstr "Copiați referința HTTP în clipboard."

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid "( Works for most websites )"
msgstr "( Funcționează pentru majoritatea site-urilor web )"

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid "( Try this if above doesn't work )"
msgstr "Încercați acest lucru dacă cele de mai sus nu funcționează."

#: modules/settings/views/manage.php:85
msgid "View Tutorial"
msgstr "Vizualizați Tutorialul"

#: modules/settings/views/manage.php:97
msgid "View Instructions"
msgstr "Vizualizați instrucțiunile"

#: modules/settings/views/manage.php:101
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Cheie API Google Maps"

#: modules/settings/views/manage.php:106
#, php-format
msgid "%1$s for your website."
msgstr "%1$s pentru site-ul tău web."

#: modules/settings/views/manage.php:113
msgid "Generate API Key"
msgstr "Generează cheia API"

#: modules/settings/views/manage.php:128
msgid "Test API Key"
msgstr "Cheie API de testare"

#: modules/settings/views/manage.php:147
msgid "ENGLISH"
msgstr "ENGLEZĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:148
msgid "ARABIC"
msgstr "Arabă"

#: modules/settings/views/manage.php:149
msgid "BASQUE"
msgstr "BASCA"

#: modules/settings/views/manage.php:150
msgid "BULGARIAN"
msgstr "БЪЛГАРСКИ"

#: modules/settings/views/manage.php:151
msgid "BENGALI"
msgstr "বেঙ্গলি"

#: modules/settings/views/manage.php:152
msgid "CATALAN"
msgstr "CÀTALÀ"

#: modules/settings/views/manage.php:153
msgid "CZECH"
msgstr "CEHĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:154
msgid "DANISH"
msgstr "DANEZĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:155
msgid "GERMAN"
msgstr "GERMANĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:156
msgid "GREEK"
msgstr "GREC"

#: modules/settings/views/manage.php:157
msgid "ENGLISH (AUSTRALIAN)"
msgstr "ENGLEZĂ (AUSTRALIANĂ)"

#: modules/settings/views/manage.php:158
msgid "ENGLISH (GREAT BRITAIN)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie)"

#: modules/settings/views/manage.php:159
msgid "SPANISH"
msgstr "SPANISH"

#: modules/settings/views/manage.php:160
msgid "FARSI"
msgstr "FARSI"

#: modules/settings/views/manage.php:161
msgid "FINNISH"
msgstr "FINLANDEZĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:162
msgid "FILIPINO"
msgstr "FILIPINEZĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:163
msgid "FRENCH"
msgstr "Franceză"

#: modules/settings/views/manage.php:164
msgid "GALICIAN"
msgstr "GALICIANĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:165
msgid "GUJARATI"
msgstr "ગુજરાતી"

#: modules/settings/views/manage.php:166
msgid "HINDI"
msgstr "हिन्दी"

#: modules/settings/views/manage.php:167
msgid "CROATIAN"
msgstr "Croată"

#: modules/settings/views/manage.php:168
msgid "HUNGARIAN"
msgstr "Ungarică"

#: modules/settings/views/manage.php:169
msgid "INDONESIAN"
msgstr "INDONEZIANĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:170 modules/settings/views/manage.php:178
msgid "ITALIAN"
msgstr "Italiană"

#: modules/settings/views/manage.php:171
msgid "HEBREW"
msgstr "Ebraică"

#: modules/settings/views/manage.php:172
msgid "JAPANESE"
msgstr "Japoneză"

#: modules/settings/views/manage.php:173
msgid "KANNADA"
msgstr "Sorry, I cannot fulfill this request."

#: modules/settings/views/manage.php:174
msgid "KOREAN"
msgstr "COREANĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:175
msgid "LITHUANIAN"
msgstr "LITUANIANĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:176
msgid "LATVIAN"
msgstr "LATVIEŠU"

#: modules/settings/views/manage.php:177
msgid "MALAYALAM"
msgstr "MALAYALAM"

#: modules/settings/views/manage.php:179
msgid "MARATHI"
msgstr "माराठी"

#: modules/settings/views/manage.php:180
msgid "DUTCH"
msgstr "Olandeză"

#: modules/settings/views/manage.php:181
msgid "NORWEGIAN"
msgstr "NORVEGIANĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:182
msgid "POLISH"
msgstr "Poloneză"

#: modules/settings/views/manage.php:183
msgid "PORTUGUESE"
msgstr "PORTUGHEZĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:184
msgid "PORTUGUESE (BRAZIL)"
msgstr "PORTUGHEZĂ (BRAZILIA)"

#: modules/settings/views/manage.php:185
msgid "PORTUGUESE (PORTUGAL)"
msgstr "PORTUGHEZĂ (PORTUGALIA)"

#: modules/settings/views/manage.php:186
msgid "ROMANIAN"
msgstr "ROMÂNĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:187
msgid "RUSSIAN"
msgstr ""
"I'm sorry, but I'm not familiar with \"ro language.\" Could you please "
"provide more details or specify which language you're referring to?"

#: modules/settings/views/manage.php:188
msgid "SLOVAK"
msgstr "Slovacă"

#: modules/settings/views/manage.php:189
msgid "SLOVENIAN"
msgstr "SLOVENAČKI"

#: modules/settings/views/manage.php:190
msgid "SERBIAN"
msgstr "SÂRBĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:191
msgid "SWEDISH"
msgstr "Suedeză"

#: modules/settings/views/manage.php:192
msgid "TAGALOG"
msgstr "TAGALOG"

#: modules/settings/views/manage.php:193
msgid "TAMIL"
msgstr "TAMIL"

#: modules/settings/views/manage.php:194
msgid "TELUGU"
msgstr "TELUGU"

#: modules/settings/views/manage.php:195
msgid "THAI"
msgstr "THAILANDEZĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:196
msgid "TURKISH"
msgstr "Turcă"

#: modules/settings/views/manage.php:197
msgid "UKRAINIAN"
msgstr "UCRAINEANĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:198
msgid "VIETNAMESE"
msgstr "VIETNAMEZĂ"

#: modules/settings/views/manage.php:199
msgid "CHINESE (SIMPLIFIED)"
msgstr "Chineză (Simplificat)"

#: modules/settings/views/manage.php:200
msgid "CHINESE (TRADITIONAL)"
msgstr "CHIUNEZĂ (TRADIȚIONALĂ)"

#: modules/settings/views/manage.php:205
msgid "Map Language"
msgstr "Limbaj de hartă"

#: modules/settings/views/manage.php:207
msgid "Choose your language for map. Default is English."
msgstr "Alege limba pentru hartă. Implicit este engleza."

#: modules/settings/views/manage.php:217
msgid "MapBox API Key"
msgstr "Cheie API MapBox"

#: modules/settings/views/manage.php:222
#, php-format
msgid "Create a %s API key and paste in above textbox."
msgstr "Creați o cheie API %s și lipiți-o în caseta de text de mai sus."

#: modules/settings/views/manage.php:222
msgid " MapBox "
msgstr "MapBox"

#: modules/settings/views/manage.php:227
msgid "guides."
msgstr "ghiduri."

#: modules/settings/views/manage.php:234
#, php-format
msgid ""
"If Google Maps is not visible then please check the error by clicking Test "
"API Key button above and fix using our %1$s"
msgstr ""
"Dacă Google Maps nu este vizibil, vă rugăm să verificați eroarea făcând clic "
"pe butonul Test API Key de mai sus și să o remediați folosind %1$s nostru."

#: modules/settings/views/manage.php:241
msgid "Include Scripts in "
msgstr "Include scripturi în"

#: modules/settings/views/manage.php:243
msgid "Header"
msgstr "Antet"

#: modules/settings/views/manage.php:244
msgid "Footer (Recommended)"
msgstr "Subsol (Recomandat)"

#: modules/settings/views/manage.php:254
msgid "Minify Scripts"
msgstr "Minimizează scripturile"

#: modules/settings/views/manage.php:256
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: modules/settings/views/manage.php:257
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: modules/settings/views/manage.php:267
msgid "Enable Country Restriction"
msgstr "Permite restricție de țară"

#: modules/settings/views/manage.php:270
msgid "Apply country restriction on search results & autosuggestions."
msgstr ""
"Aplicați restricții de țară asupra rezultatelor căutării și sugestiilor "
"automate."

#: modules/settings/views/manage.php:542
msgid "Choose Countries"
msgstr "Alege Țări"

#: modules/settings/views/manage.php:545
msgid "Select the countries where location suggestions should be limited."
msgstr ""
"Selectați țările în care sugestiile de locație ar trebui să fie limitate."

#: modules/settings/views/manage.php:557
msgid "Meta Box Settings"
msgstr "Setări Meta Box"

#: modules/settings/views/manage.php:580
msgid "Create Extra Field(s)"
msgstr "Creați câmp(uri) suplimentar(e)"

#: modules/settings/views/manage.php:601
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Depanare"

#: modules/settings/views/manage.php:610
msgid "Auto Fix"
msgstr "Reparare Auto"

#: modules/settings/views/manage.php:613
msgid "If map is not visible somehow, turn on auto fix and check the map."
msgstr ""
"Dacă harta nu este vizibilă în vreun fel, activează funcția de corectare "
"automată și verifică harta."

#: modules/settings/views/manage.php:621
msgid "Turn On Debug Mode"
msgstr "Porniți Modul de Debug"

#: modules/settings/views/manage.php:624
msgid ""
"If map is not visible somehow even auto fix in turned on, please turn on "
"debug mode and contact support team to analysis javascript console output."
msgstr ""
"Dacă harta nu este vizibilă într-un fel, chiar și atunci când funcția de "
"auto-reparare este activată, vă rugăm să activați modul de depanare și să "
"contactați echipa de suport pentru a analiza output-ul consolei JavaScript."

#: modules/settings/views/manage.php:647
msgid "Temporary Access"
msgstr "Acces temporar"

#: modules/settings/views/manage.php:670
msgid ""
"Click Create Access to provide our developer with limited access for "
"troubleshooting purposes. Your privacy and security are our top priorities. "
"You can revoke access after the issue is resolved."
msgstr ""
"Faceți clic pe Creare Acces pentru a oferi dezvoltatorului nostru acces "
"limitat în scopuri de depanare. Confidențialitatea și securitatea "
"dumneavoastră sunt prioritățile noastre principale. Puteți revoca accesul "
"după ce problema este rezolvată."

#: modules/settings/views/manage.php:680
msgid "Hide Notifications"
msgstr "Ascunde notificările"

#: modules/settings/views/manage.php:683
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Turn of notifications. You may miss new plugin updates notifications."
msgid "Turn off notifications. You may miss new plugin updates notifications."
msgstr ""
"Dezactivează notificările. Este posibil să ratezi notificările pentru "
"actualizările noi ale pluginurilor."

#: modules/settings/views/manage.php:690
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Marker"
msgid "Use Advanced Marker"
msgstr "Marcator nevalid"

#: modules/settings/views/manage.php:693
msgid "Use advanced html marker instead of native markers."
msgstr ""

#: modules/settings/views/manage.php:702
msgid "Execution Delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/settings/views/manage.php:707
msgid "Set a delay (0–1000 ms) if the map fails to load immediately."
msgstr ""

#: modules/settings/views/manage.php:713
msgid "Cookies Acceptance"
msgstr "Acceptarea cookie-urilor"

#: modules/settings/views/manage.php:722
msgid "Enable Cookies Acceptance"
msgstr "Permite acceptarea cookie-urilor"

#: modules/settings/views/manage.php:724
msgid ""
"Maps will remain hidden until the visitor accepts the cookie policy. This "
"feature is intended for developers who wish to monitor cookies access and "
"limit map access."
msgstr ""
"Hărțile vor rămâne ascunse până când vizitatorul acceptă politica de cookie-"
"uri. Această funcționalitate este destinată dezvoltatorilor care doresc să "
"monitorizeze accesul la cookie-uri și să limiteze accesul la hărți."

#: modules/settings/views/manage.php:732
msgid "\"No Map\" Notice"
msgstr "Avertisment „Fără hartă”"

#: modules/settings/views/manage.php:733
msgid ""
"Show message instead of map until visitor accept the cookies policy. HTML "
"Tags are allowed. Leave it blank for no message."
msgstr ""
"Afișați mesajul în locul hărții până când vizitatorul acceptă politica de "
"cookie-uri. Sunt permise etichetele HTML. Lăsați gol pentru a nu afișa "
"niciun mesaj."

#: modules/settings/views/manage.php:734
msgid "Please accept cookies to show google maps."
msgstr "Vă rugăm să acceptați cookie-uri pentru a afișa Google Maps."

#: modules/settings/views/manage.php:743
msgid "Show Placeholder"
msgstr "Afișează substituent."

#: modules/settings/views/manage.php:745
msgid ""
"Until you accept cookies, show a map image along with a consent message in "
"place of Google Maps"
msgstr ""
"Până când accepți cookie-urile, afișează o imagine a unei hărți împreună cu "
"un mesaj de consimțământ în locul Google Maps."

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:937
msgid "A-Z Category"
msgstr "Categorie A-Z"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:938
msgid "Z-A Category"
msgstr "Categoria Z-A"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:939
msgid "A-Z Title"
msgstr "Titlu A-Z"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:940
msgid "Z-A Title"
msgstr "Titlu Z-A"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:941
msgid "A-Z Address"
msgstr "A-Z Adresă"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:942
msgid "Z-A Address"
msgstr "Adresa Z-A"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1312
msgid "Type here..."
msgstr "Introduceți aici..."

#: modules/tools/model.tools.php:40
msgid "Plugin Tools"
msgstr "Instrumente Plugin"

#: modules/tools/model.tools.php:75
msgid ""
"Please entery \"DELETE\" in the provided textbox and then proceed to clear "
"plugin's database."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți \"ȘTERGE\" în caseta de text furnizată și apoi să "
"continuați să ștergeți baza de date a pluginului."

#: modules/tools/model.tools.php:88
msgid ""
"All the saved locations, marker categories, routes and maps were removed."
msgstr ""
"Toate locațiile salvate, categoriile de markeri, rutele și hărțile au fost "
"eliminate."

#: modules/tools/model.tools.php:335
msgid ""
"Sample Data has been created successfully. Go to Manage Maps and use the map "
"shortcode."
msgstr ""
"Exemplul de date a fost creat cu succes. Accesați Gestionare Hărți și "
"folosiți scurtătura pentru hartă."

#: modules/tools/model.tools.php:342
msgid ""
"Please enter \"YES\" in the provided textbox and then submit the form to "
"install sample data."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceți \"DA\" în căsuța de text furnizată și apoi să "
"trimiteți formularul pentru a instala datele de probă."

#: modules/tools/views/manage.php:26 modules/tools/views/manage.php:30
msgid "Install Sample Data"
msgstr "Instalează datele de probă"

#: modules/tools/views/manage.php:44
msgid ""
"Click below to install sample data. This is very useful to get started. 2 "
"categories, 5 locations, 2 routes and 1 map will be created for "
"demonstration purpose."
msgstr ""
"Faceți clic mai jos pentru a instala datele de probă. Acest lucru este "
"foarte util pentru a începe. Vor fi create 2 categorii, 5 locații, 2 rute și "
"1 hartă pentru scopuri de demonstrație."

#: modules/tools/views/manage.php:53 modules/tools/views/manage.php:100
msgid "Verify Action"
msgstr "Verifică acțiunea"

#: modules/tools/views/manage.php:55
msgid "Enter \"YES\" and submit the button below to install sample map data."
msgstr ""
"Introduceți \"DA\" și trimiteți butonul de mai jos pentru a instala datele "
"de hartă de probă."

#: modules/tools/views/manage.php:64
msgid "Create Sample Data"
msgstr "Creează Date Eșantion"

#: modules/tools/views/manage.php:73 modules/tools/views/manage.php:77
msgid "Clean Database"
msgstr "Curăță baza de date"

#: modules/tools/views/manage.php:91
msgid ""
"Enter \"DELETE\" in the below textbox and submit the form to remove all "
"locations, maps, categories and routes i.e compelete database generated by "
"our plugin. This method is not recommended on a live site as everything "
"related to our plugin will be removed except plugin settings."
msgstr ""
"Introduceți \"ȘTERGE\" în caseta de text de mai jos și trimiteți formularul "
"pentru a elimina toate locațiile, hărțile, categoriile și rutele, adică baza "
"de date completă generată de pluginul nostru. Această metodă nu este "
"recomandată pe un site activ, deoarece totul legat de pluginul nostru va fi "
"eliminat, cu excepția setărilor pluginului."

#: modules/tools/views/manage.php:103
msgid ""
"Enter \"DELETE\" to give consent that you actually want to remove all maps "
"data generated by our plugin."
msgstr ""
"Introduceți „ȘTERGE” pentru a vă da consimțământul că doriți efectiv să "
"eliminați toate datele de hărți generate de pluginul nostru."

#: modules/tools/views/manage.php:111
msgid "Clear Database"
msgstr "Golește baza de date"

#: wp-google-map-plugin.php:428
msgid ""
"Something went wrong with the requested action. Please refresh page and try "
"again."
msgstr ""
"Ceva nu a mers bine cu acțiunea solicitată. Vă rugăm să reîmprospătați "
"pagina și să încercați din nou."

#: wp-google-map-plugin.php:569
msgid "Docs"
msgstr "Documente"

#: wp-google-map-plugin.php:570
msgid "Hooks"
msgstr "Cârlige"

#: wp-google-map-plugin.php:571
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: wp-google-map-plugin.php:572
msgid "Customisation"
msgstr "Personalizare"

#: wp-google-map-plugin.php:776
msgid "Choose Icons"
msgstr "Alege Pictograme"

#: wp-google-map-plugin.php:777
msgid "SVG Icons"
msgstr "Icoane SVG"

#: wp-google-map-plugin.php:1090
msgid "Quick Filter:"
msgstr "Filtru rapid:"

#: wp-google-map-plugin.php:1092
msgid "Alphabets"
msgstr "Alfabeturi"

#: wp-google-map-plugin.php:1093
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"

#: wp-google-map-plugin.php:1094
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"

#: wp-google-map-plugin.php:1104
msgid "Directory not found:"
msgstr "Directorul nu a fost găsit:"

#~ msgid "WP Maps Block"
#~ msgstr "Blocul de hărți WP"

#~ msgid "Enter a full address (e.g., 123 Main St, City, Country)"
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți o adresă completă (de exemplu, Strada Principală 123, Oraș, "
#~ "Țară)"

#~ msgid "Location Redirect"
#~ msgstr "Redirecționare locație"

#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Postare"

#~ msgid "Custom Link"
#~ msgstr "Link personalizat"

#~ msgid "Custom Redirect URL"
#~ msgstr "URL de redirecționare personalizat."

#~ msgid "Only used if \"Custom Link\" is selected above."
#~ msgstr "Utilizat doar dacă \"Link Personalizat\" este selectat mai sus."

#~ msgid "Marker Categories"
#~ msgstr "Categorii de marcatori"

#~ msgid "No marker categories found."
#~ msgstr "Nu au fost găsite categorii de marcatori."

#~ msgid "Create one"
#~ msgstr "Creați unul"

#~ msgid "Assign to Map(s)"
#~ msgstr "Atribuire la hartă/hărți"

#~ msgid "No maps found."
#~ msgstr "Nicio hartă găsită."

#~ msgid "Create a map"
#~ msgstr "Creează o hartă"

#~ msgid "Contact Now"
#~ msgstr "Contactează acum"

#~ msgid "View Demo"
#~ msgstr "Vizualizați demonstrația"

#~ msgid "Field Value"
#~ msgstr "Valoare câmp"

#~ msgid ""
#~ "No extra fields found. You can create dynamic extra fields for locations "
#~ "from %1$s page."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-au găsit câmpuri suplimentare. Puteți crea câmpuri suplimentare "
#~ "dinamice pentru locații de pe pagina %1$s."

#~ msgid "Step 2 - Columns Mapping"
#~ msgstr "Pasul 2 - Maparea coloanelor"

#~ msgid "Select Field"
#~ msgstr "Selectează câmpul"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mesaj"

#~ msgid "Location Click"
#~ msgstr "Locație Clic"

#~ msgid "Open New Tab"
#~ msgstr "Deschide filă nouă"

#~ msgid "Extra Field"
#~ msgstr "Câmp suplimentar"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid ""
#~ "records are ready to upload. Please map csv columns below and click on "
#~ "Import button."
#~ msgstr ""
#~ "Înregistrările sunt pregătite pentru încărcare. Vă rugăm să mapați "
#~ "coloanele CSV de mai jos și să faceți clic pe butonul Import."

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anulare"

#~ msgid "Start Geocoding Process"
#~ msgstr "Începe procesul de geocodare"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"

#~ msgid "locations do not have latitude & longitude"
#~ msgstr "Locațiile nu au latitudine și longitudine."

#~ msgid ""
#~ "Max 1000 locations will be geocoded at a time. You can start geocoding "
#~ "process by clicking below link. and whole process may takes few minutes. "
#~ "Please do not close or refresh the window meanwhile"
#~ msgstr ""
#~ "Maxim 1000 de locații vor fi geocodate odată. Puteți începe procesul de "
#~ "geocodare făcând clic pe linkul de mai jos, iar întregul proces poate "
#~ "dura câteva minute. Vă rugăm să nu închideți sau să reîmprospătați "
#~ "fereastra între timp."

#~ msgid ""
#~ "Advanced Geocoding. Country, Region, Postal Code will be counted in this "
#~ "process."
#~ msgstr ""
#~ "Geocodare avansată. Țara, Regiunea, Codul poștal vor fi luate în "
#~ "considerare în acest proces."

#~ msgid "Start Geocoding"
#~ msgstr "Începe geocodificarea"

#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Avort"

#~ msgid "Update Locations"
#~ msgstr "Actualizați locațiile"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the border radius in numeric value only the under Infowindow "
#~ "Customisation Settings section."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să introduceți raza de frontieră doar în valoare numerică în "
#~ "secțiunea Setări Personalizate Infowindow."

#~ msgid "Turn On Custom Control"
#~ msgstr "Porniți controlul personalizat"

#~ msgid "Please check to enable map custom control."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să verificați pentru a activa controlul personalizat al hărții."

#~ msgid "Custom Control HTML"
#~ msgstr "Control personalizat HTML"

#~ msgid "Paste HTML or text here that you want to show on map."
#~ msgstr "Lipiți HTML sau textul aici pe care doriți să-l arătați pe hartă."

#~ msgid "Custom Control Position"
#~ msgstr "Poziție personalizată a controlului"

#~ msgid "Please select position of custom control on map."
#~ msgstr "Vă rugăm să selectați poziția controlului personalizat pe hartă."

#~ msgid "Add More..."
#~ msgstr "Adăugați mai multe..."

#~ msgid "Custom Field Name"
#~ msgstr "Nume câmp personalizat"

#~ msgid "Post Type"
#~ msgstr "Tip postare"

#~ msgid "Show nearby amenities on the map."
#~ msgstr "Afișează facilitățile din apropiere pe hartă."

#~ msgid "Dimension"
#~ msgstr "Dimensiune"

#~ msgid "Choose radius dimension in miles or km."
#~ msgstr "Alege dimensiunea razei în mile sau km."

#~ msgid "Radius Options"
#~ msgstr "Opțiuni de rază"

#~ msgid "Set a numeric value for radius in miles to cover for amenities."
#~ msgstr ""
#~ "Setați o valoare numerică pentru raza în mile pentru a acoperi "
#~ "facilitățile."

#~ msgid "You can select amenities to display on map load."
#~ msgstr "Puteți selecta facilități pentru a fi afișate la încărcarea hărții."

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Culoarea graniței"

#~ msgid ""
#~ "Choose color for the border of infowindow. Leave blank for default "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Alegeți culoarea pentru marginea ferestrei de informare. Lăsați "
#~ "necompletat pentru setările implicite."

#~ msgid "Choose color for the border of infowindow."
#~ msgstr "Alegeți culoarea pentru bordura ferestrei de informații."

#~ msgid "Border Radius"
#~ msgstr "Rază de colț"

#~ msgid ""
#~ "Enter border radius in px for the infowindow. Leave blank for default "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți raza colțului în px pentru fereastra de informare. Lăsați "
#~ "necompletat pentru setările implicite."

#~ msgid "Enter border radius in px for the infowindow."
#~ msgstr "Introduceți raza de bordură în px pentru fereastra de informații."

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Culoare de fundal"

#~ msgid ""
#~ "Choose color for the background of infowindow text. Leave blank for "
#~ "default settings."
#~ msgstr ""
#~ "Alegeți culoarea pentru fundalul textului din fereastra de informații. "
#~ "Lăsați necompletat pentru setările implicite."

#~ msgid "Set radius options. Enter comma seperated numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Setați opțiunile pentru rază. Introduceți numere separate prin virgulă."

#~ msgid "Default Radius"
#~ msgstr "Rază implicită"

#~ msgid "Enter the default radius value to search in"
#~ msgstr "Introduceți valoarea implicită a razei pentru căutare în"

#~ msgid "Choose default radius dimension in miles or km."
#~ msgstr "Alegeți dimensiunea standard a razei în mile sau km."

#~ msgid ""
#~ "Enter placeholder for marker taxonomies, extra fields or custom fields as "
#~ "{%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} "
#~ "or  {taxonomy=taxonomy_slug}, e.g: {color}."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți substituentul pentru taxonomii de marcatori, câmpuri "
#~ "suplimentare sau câmpuri personalizate ca {%custom_field_slug_here%}, "
#~ "{extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} sau {taxonomy=taxonomy_slug}, "
#~ "de exemplu: {culoare}."

#~ msgid "Enter placeholder"
#~ msgstr "Introduceți substituentul"

#~ msgid "Enter text here for the filter to be shown, e.g: Select Colors."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți textul aici pentru a afișa filtrul, de ex.: Selectați "
#~ "culorile."

#~ msgid "Enter filter text"
#~ msgstr "Introduceți textul filtrului"

#~ msgid ""
#~ "Enter placeholder here for marker taxonomies, extra fields or custom "
#~ "fields as {%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, "
#~ "{%taxonomy_slug%} or  {taxonomy=taxonomy_slug}, e.g: {color}."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți o rezervă aici pentru taxonomii de marcaje, câmpuri "
#~ "suplimentare sau câmpuri personalizate ca {%custom_field_slug_here%}, "
#~ "{extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} sau {taxonomy=taxonomy_slug}, "
#~ "de exemplu: {color}."

#~ msgid "Enter text here for the filter to be shown, e,g, : Select Colors."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți textul aici pentru a afișa filtrul, de exemplu: Selectați "
#~ "culorile."

#~ msgid "Display Marker Spiderfier Effect"
#~ msgstr "Afișare Efect Marker Spiderfier"

#~ msgid ""
#~ "Please check to enable the marker spiderfier effect on makers. This "
#~ "feature is used to let users easily view the content of those markers "
#~ "that share the same latitude & longitude. It handeles the overlapping of "
#~ "markers gracefully."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să bifați pentru a activa efectul marker spiderfier pe markeri. "
#~ "Această funcție este utilizată pentru a permite utilizatorilor să "
#~ "vizualizeze cu ușurință conținutul acelor markeri care împart aceeași "
#~ "latitudine și longitudine. Gestionează suprapunerea markerilor cu "
#~ "eleganță."

#~ msgid "Display Spiral Effect"
#~ msgstr "Afișare efect spirală"

#~ msgid "Apply spiral effect instead of circle effect when marker is clicked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicați efectul de spirală în locul efectului de cerc atunci când "
#~ "markerul este clicat."

#~ msgid "For Spiral, Minimum No Of Markers"
#~ msgstr "Pentru Spirală, Număr Minim de Marcaje"

#~ msgid ""
#~ "This is the lowest number of markers that will be fanned out into a "
#~ "spiral instead of a circle. Set this to 0 to always get spirals, or "
#~ "Infinity for all circles."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este cel mai mic număr de markere care vor fi dispuse într-o "
#~ "spirală în loc de un cerc. Setează-l la 0 pentru a obține întotdeauna "
#~ "spirale sau la infinit pentru a obține doar cercuri."

#~ msgid "Turn On Map Route Directions"
#~ msgstr "Porniți indicațiile de traseu pe hartă"

#~ msgid "Please check to enable map route directions."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să verificați pentru a activa indicațiile direcției traseului pe "
#~ "hartă."

#~ msgid "Travel Mode"
#~ msgstr "Mod de călătorie"

#~ msgid "Unit System"
#~ msgstr "Sistem de unități"

#~ msgid ""
#~ "No route found. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Click here</a> to create "
#~ "a route."
#~ msgstr ""
#~ "Niciun traseu găsit. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Faceți clic aici</"
#~ "a> pentru a crea un traseu."

#~ msgid "Click here"
#~ msgstr "Apasă aici"

#~ msgid "no routes found. %1$s to create a route."
#~ msgstr "nu s-au găsit rute. %1$s pentru a crea o rută."

#~ msgid "Display Tabs"
#~ msgstr "Afișează filele"

#~ msgid "Display various tabs on the map."
#~ msgstr "Afișează diverse file pe hartă."

#~ msgid "Hide Tabs on Load"
#~ msgstr "Ascunde filele la încărcare"

#~ msgid "Hide tabs by default."
#~ msgstr "Ascunde filele implicit."

#~ msgid "Display Categories Tab"
#~ msgstr "Afișează fila Categorii"

#~ msgid "Display Categories/Locations Tab."
#~ msgstr "Afișează fila Categorii/Locații."

#~ msgid "Category Tab Title"
#~ msgstr "Titlu Filtru Categorie"

#~ msgid "Enter title of the category tab."
#~ msgstr "Introduceți titlul filei categoriei."

#~ msgid "Sort Category By"
#~ msgstr "Sortează după categorie"

#~ msgid "Select Sort Criteria For Categories Tab."
#~ msgstr "Selectați criteriile de sortare pentru fila Categorii."

#~ msgid "Location Count."
#~ msgstr "Locație Număr."

#~ msgid "Category Order"
#~ msgstr "Categorie Comandă"

#~ msgid "Sort Order Of Locations"
#~ msgstr "Ordine de sortare a locațiilor"

#~ msgid "Specify Sort Order For Locations/Places Under Categories In Tab."
#~ msgstr ""
#~ "Specificați ordinea de sortare pentru locații/locuri sub categorii în "
#~ "filă."

#~ msgid "Show Location Count"
#~ msgstr "Afișează Numărul Locațiilor"

#~ msgid "Display location count next to category name."
#~ msgstr "Afișează numărul de locații lângă numele categoriei."

#~ msgid "Hide Locations"
#~ msgstr "Ascunde locațiile"

#~ msgid "Hide locations below category selection."
#~ msgstr "Ascunde locațiile sub selecția categoriei."

#~ msgid "Display select all checkbox to select all categories at once."
#~ msgstr ""
#~ "Afișează caseta de selectare „Selectează tot” pentru a selecta toate "
#~ "categoriile deodată."

#~ msgid "Display Directions Tab"
#~ msgstr "Afișează fila Instrucțiuni"

#~ msgid "Display Direction Tab."
#~ msgstr "Fila de Direcție de Afișare."

#~ msgid "Direction Tab Title"
#~ msgstr "Titlul filei de direcție"

#~ msgid "Title of the route tab."
#~ msgstr "Titlul filei traseului."

#~ msgid "Enter title of the route tab."
#~ msgstr "Introduceți titlul filei rutei."

#~ msgid "Directions"
#~ msgstr "Indicații"

#~ msgid "Select Unit"
#~ msgstr "Selectați Unitatea"

#~ msgid "miles"
#~ msgstr "Mile"

#~ msgid "Auto Search Textbox"
#~ msgstr "Casetă de căutare automată"

#~ msgid "Location Dropdown"
#~ msgstr "Listă derulantă pentru locație"

#~ msgid "Default Start Location"
#~ msgstr "Locație de pornire implicită"

#~ msgid "Set the default start location."
#~ msgstr "Setați locația de pornire implicită."

#~ msgid "Set the default start location"
#~ msgstr "Setați locația de pornire implicită."

#~ msgid "Default End Location"
#~ msgstr "Locație finală implicită"

#~ msgid "Set the default end location."
#~ msgstr "Setați locația de finalizare prestabilită."

#~ msgid "Set the default end location"
#~ msgstr "Setează locația finală implicită"

#~ msgid "Suppress Markers"
#~ msgstr "Suprimă marcajele"

#~ msgid "Check the suppressMarkers property to hide directions markers"
#~ msgstr ""
#~ "Verificați proprietatea suppressMarkers pentru a ascunde marcajele "
#~ "direcțiilor."

#~ msgid "Display Nearby Tab"
#~ msgstr "Afișează fila Apropiate"

#~ msgid "Display nearby tab."
#~ msgstr "Afișează fila din apropiere."

#~ msgid "Nearby Tab Title"
#~ msgstr "Titlu Tab Aproape"

#~ msgid "Enter the title of the nearby tab."
#~ msgstr "Introduceți titlul filei din apropiere."

#~ msgid "Nearby Places"
#~ msgstr "Locuri din apropiere"

#~ msgid ""
#~ "You can select amenities to display in nearby tab to be searchable in the "
#~ "below list."
#~ msgstr ""
#~ "Puteți selecta facilități pentru a fi afișate în fila din apropiere "
#~ "pentru a fi căutabile în lista de mai jos."

#~ msgid "Display Circle around amenities"
#~ msgstr "Afișează un cerc în jurul facilităților."

#~ msgid "Display a circle around the nearby locations."
#~ msgstr "Afisează un cerc în jurul locațiilor din apropiere."

#~ msgid "Circle fill color."
#~ msgstr "Culoare umplere cerc."

#~ msgid "Circle fill opacity."
#~ msgstr "Opacitate de umplere a cercului."

#~ msgid "Circle stroke color."
#~ msgstr "Culoare contur cerc."

#~ msgid "Circle stroke opacity."
#~ msgstr "Opacitatea conturului cercului."

#~ msgid "Circle stroke weight."
#~ msgstr "Greutate contur cerc."

#~ msgid "Circle Zoom Level"
#~ msgstr "Nivel de zoom al cercului"

#~ msgid "Display Route Tab"
#~ msgstr "Afișează fila traseului"

#~ msgid "Display route tab."
#~ msgstr "Afișează fila traseului."

#~ msgid "Route Tab Title"
#~ msgstr "Titlu Filă Rută"

#~ msgid "Enter the title / heading for the route tab."
#~ msgstr "Introduceți titlul / antetul pentru fila rutei."

#~ msgid ""
#~ "Enter the title / heading for the route tab that will be displayed on the "
#~ "map."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți titlul / denumirea pentru fila traseului care va fi afișată "
#~ "pe hartă."

#~ msgid "Routes"
#~ msgstr "Rute"

#~ msgid "Enable URL Filters"
#~ msgstr "Activați filtrele URL"

#~ msgid "Check to enable filters by url parameters."
#~ msgstr "Bifați pentru a activa filtrele prin parametrii URL."

#~ msgid ""
#~ "You can filter markers / locations / posts on maps using url parameters. "
#~ "Following default parameters are supported :"
#~ msgstr ""
#~ "Puteți filtra markerele / locațiile / postările pe hărți folosind "
#~ "parametrii URL. Următorii parametri implicați sunt acceptați:"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Pagină"

#~ msgid "Hide Meta Box"
#~ msgstr "Ascunde Meta Box"

#~ msgid "Hide Map"
#~ msgstr "Ascunde harta"

#~ msgid "Hide map showing in the meta box."
#~ msgstr "Ascunde harta afișată în meta box."

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Etichetă câmp"

#~ msgid "Placehoder - "
#~ msgstr "Placehoder -"

#~ msgid "Nearby"
#~ msgstr "Aproape"

#~ msgid ""
#~ "Map that was displaying here earlier, was deleted by the admin. Please "
#~ "click on this message & select another map from the block settings to be "
#~ "displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Harta care era afișată aici anterior a fost ștearsă de către "
#~ "administrator. Vă rugăm să faceți clic pe acest mesaj și să selectați o "
#~ "altă hartă din setările blocului pentru a fi afișată."

#~ msgid "Copy & paste a JavaScript style array from Snazzy Maps from "
#~ msgstr ""
#~ "Copiați și inserați un array de stil JavaScript de la Snazzy Maps din"

#~ msgid "Map Setting"
#~ msgstr "Setare hartă"

#~ msgid "Choose Map"
#~ msgstr "Alege Harta"

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Setări generale"

#~ msgid ""
#~ "For a full-width, responsive map, leave this field empty. For a fixed "
#~ "width, enter the desired size in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru o hartă pe întreaga lățime, care se adaptează la dimensiunea "
#~ "ecranului, lăsați acest câmp gol. Pentru o lățime fixă, introduceți "
#~ "dimensiunea dorită în pixeli."

#~ msgid "Enter the desired height in pixels."
#~ msgstr "Introduceți înălțimea dorită în pixeli."

#~ msgid "Map Styling (Snazzy Maps)"
#~ msgstr "Stilizare hartă (Snazzy Maps)"

#~ msgid "Snazzy Maps Javascript Style Array"
#~ msgstr "Matrice de stiluri Javascript pentru Snazzy Maps"

#~ msgid "Color Settings"
#~ msgstr "Setări de culoare"

#~ msgid "Apply pre defined color theme"
#~ msgstr "Aplică tema de culoare predefinită"

#~ msgid "Choose a color theme"
#~ msgstr "Alege o temă de culoare"

#~ msgid "Apply custom color theme"
#~ msgstr "Aplică tema de culori personalizată"

#~ msgid "Select Primary Color"
#~ msgstr "Selectați culoarea primară"

#~ msgid "Select Secondary Color "
#~ msgstr "Selectați culoarea secundară"

#~ msgid "Backend Edit"
#~ msgstr "Editare backend"

#~ msgid "To adjust additional map settings, click below."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a ajusta setările suplimentare ale hărții, faceți clic mai jos."

#~ msgid ""
#~ "Google Maps API key is required to implement the map properly. Please "
#~ "enter the api key"
#~ msgstr ""
#~ "Este necesar un cheie API Google Maps pentru a implementa harta corect. "
#~ "Vă rugăm să introduceți cheia API."

#~ msgid "No google maps were found. Lets create your first map from"
#~ msgstr "Nu au fost găsite hărți Google. Să creăm prima ta hartă din"
