msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pricing Table\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:54+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-22 14:07+0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ru_RU\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: includes/front_end.php:52 includes/widget.php:66
msgid "Days"
msgstr "Tagoj"

#: includes/front_end.php:53 includes/widget.php:67
msgid "Hours"
msgstr "Horoj"

#: includes/front_end.php:54 includes/widget.php:68
msgid "Minutes"
msgstr "Minutoj"

#: includes/front_end.php:55 includes/widget.php:69
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundoj"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить"

#~ msgid "Clear color"
#~ msgstr "Чистый цвет"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По умолчанию"

#~ msgid "Select default color"
#~ msgstr "Выбрать цвет по умолчанию"

#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Выбрать цвет"

#~ msgid "Color value"
#~ msgstr "Значение цвета"

#~ msgid "Pricing Table"
#~ msgstr "Таблица цен"

#~ msgid "Pricing Tables"
#~ msgstr "Таблицы цен"

#~ msgid "Column Themes"
#~ msgstr "Темы столбцов"

#~ msgid "Featured Plugins"
#~ msgstr "Избранные плагины"

#~ msgid "Support or Any Ideas?"
#~ msgstr "Поддержка или есть идеи?"

#~ msgid "WordPress Gallery plugin"
#~ msgstr "Плагин галереи WordPress"

#~ msgid ""
#~ "Gallery plugin is an useful tool that will help you to create Galleries "
#~ "and Albums. Try our nice Gallery views and awesome animations."
#~ msgstr ""
#~ "Плагин галереи - полезный инструмент, который поможет вам создавать "
#~ "галереи и альбомы. Попробуйте наши красивые виды Галереи и потрясающую "
#~ "анимацию."

#~ msgid "WordPress Countdown Extended"
#~ msgstr "Обратный отсчет WordPress"

#~ msgid ""
#~ "Countdown extended is an fresh and extended version of countdown timer. "
#~ "You can easily create and add countdown timers to your website."
#~ msgstr ""
#~ "Countdown extended - это свежая и расширенная версия таймера обратного "
#~ "отсчета. Вы можете легко создавать и добавлять таймеры обратного отсчета "
#~ "на свой сайт."

#~ msgid "Coming soon and Maintenance mode"
#~ msgstr "Режим технического обслуживания"

#~ msgid ""
#~ "Coming soon and Maintenance mode plugin is an awesome tool to show your "
#~ "visitors that you are working on your website to make it better."
#~ msgstr ""
#~ "Плагин режима обслуживания - отличный инструмент, чтобы показать вашим "
#~ "посетителям, что вы работаете над своим сайтом, чтобы сделать его лучше."

#~ msgid "Contact Form Builder"
#~ msgstr "Конструктор контактных форм"

#~ msgid ""
#~ "Contact Form Builder plugin is an handy tool for creating different types "
#~ "of contact forms on your WordPress websites."
#~ msgstr ""
#~ "Плагин Contact Form Builder - удобный инструмент для создания различных "
#~ "типов контактных форм на ваших сайтах WordPress."

#~ msgid "WordPress Booking Calendar"
#~ msgstr "Календарь бронирования WordPress"

#~ msgid ""
#~ "WordPress Booking Calendar plugin is an awesome tool to create a booking "
#~ "system for your website. Create booking calendars in a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Плагин WordPress Booking Calendar - отличный инструмент для создания "
#~ "системы бронирования для вашего сайта. Создавайте календари бронирования "
#~ "за несколько минут."

#~ msgid "WordPress YouTube Embed"
#~ msgstr "WordPress YouTube Embed"

#~ msgid ""
#~ "YouTube Embed plugin is an convenient tool for adding videos to your "
#~ "website. Use YouTube Embed plugin for adding YouTube videos in posts/"
#~ "pages, widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Плагин YouTube Embed - удобный инструмент для добавления видео на ваш "
#~ "сайт. Используйте плагин YouTube Embed для добавления видео YouTube на "
#~ "страницы и виджеты."

#~ msgid "Wpdevart Social comments"
#~ msgstr "Социальные комментарии Wpdevart"

#~ msgid ""
#~ "WordPress Facebook comments plugin will help you to display Facebook "
#~ "Comments on your website. You can use Facebook Comments on your pages/"
#~ "posts."
#~ msgstr ""
#~ "Плагин комментариев WordPress поможет вам отображать комментарии Facebook "
#~ "на вашем сайте. Вы можете использовать комментарии Facebook на своих "
#~ "страницах."

#~ msgid "WordPress Countdown plugin"
#~ msgstr "Плагин обратного отсчета WordPress"

#~ msgid ""
#~ "WordPress Countdown plugin is an nice tool for creating countdown timers "
#~ "for your website posts/pages and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Плагин WordPress Countdown - хороший инструмент для создания таймеров "
#~ "обратного отсчета для страниц и виджетов вашего сайта."

#~ msgid "WordPress Lightbox plugin"
#~ msgstr "Плагин WordPress Lightbox"

#~ msgid ""
#~ "WordPress Lightbox Popup is an high customizable and responsive plugin "
#~ "for displaying images and videos in popup."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress Lightbox Popup - это настраиваемый и отзывчивый плагин для "
#~ "отображения изображений и видео во всплывающих окнах."

#~ msgid "Social Like Box"
#~ msgstr "Социальный лайк-бокс"

#~ msgid ""
#~ "Facebook like box plugin will help you to display Facebook like box on "
#~ "your website, just add Facebook Like box widget to sidebar or insert it "
#~ "into posts/pages and use it."
#~ msgstr ""
#~ "Плагин Facebook Like Box поможет вам отобразить Like Box на вашем веб-"
#~ "сайте, просто добавьте виджет Facebook Like Box на боковую панель "
#~ "используйте его."

#~ msgid "WordPress Polls system"
#~ msgstr "Система опросов WordPress"

#~ msgid ""
#~ "WordPress Polls system is an handy tool for creating polls and survey "
#~ "forms for your visitors. You can use our polls on widgets, posts and "
#~ "pages."
#~ msgstr ""
#~ "Система опросов WordPress - удобный инструмент для создания опросов для "
#~ "ваших посетителей. Вы можете использовать наш плагин в виджетах и на "
#~ "страницах."

#~ msgid "Save function error(Post information missing)"
#~ msgstr "Ошибка функции сохранения (отсутствует информация о публикации)"

#~ msgid "Item Saved"
#~ msgstr "Товар сохранен"

#~ msgid "Error please reinstall plugin"
#~ msgstr "Ошибка, пожалуйста, переустановите плагин"

#~ msgid "Update function error(Post information missing)"
#~ msgstr "Ошибка функции обновления (отсутствует информация о публикации)"

#~ msgid "incorect table id"
#~ msgstr "неверный идентификатор таблицы"

#~ msgid "Table duplicated"
#~ msgstr "Таблица дублирована"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка"

#~ msgid "WpDevArt Pricing Table Premium"
#~ msgstr "Премиум Таблица цен WpDevArt"

#~ msgid "Powerful and Customizable Pricing Table"
#~ msgstr "Мощная и настраиваемая таблица цен"

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Обновление"

#~ msgid "Have any Questions? Get quick support!"
#~ msgstr "Есть вопросы? Получите быструю тех-поддержку!"

#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Добавить новое"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "поиск"

#~ msgid "items"
#~ msgstr "Предметы"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "из"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактировать"

#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Дубликат"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"

#~ msgid "Edit Pricing Table"
#~ msgstr "Изменить таблицу цен"

#~ msgid "Add Pricing Table"
#~ msgstr "Добавить таблицу цен"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "сохранить"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "применять"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"

#~ msgid "Enter title"
#~ msgstr "Введите название"

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Общие настройки"

#~ msgid "Column fields ordering:"
#~ msgstr "Порядок полей столбцов:"

#~ msgid "(pro)"
#~ msgstr "(про)"

#~ msgid "Column Title"
#~ msgstr "Заголовок столбца"

#~ msgid "Column Price"
#~ msgstr "Цена столбца"

#~ msgid "Column Feature"
#~ msgstr "Особенность столбца"

#~ msgid "Column Button"
#~ msgstr "Кнопка столбца"

#~ msgid "Distance between columns:"
#~ msgstr "Расстояние между колоннами:"

#~ msgid "Table align:"
#~ msgstr "Выравнивание столбца:"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Слева"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Центр"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Право"

#~ msgid "Click on icon, then copy the code and paste it where you need:"
#~ msgstr ""
#~ "Щелкните значок, затем скопируйте код и вставьте его в нужное место:"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Доступность"

#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Стрелки"

#~ msgid "Audio & Video"
#~ msgstr "Аудио видео"

#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Бизнес"

#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "Шахматы"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Код"

#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Анимация"

#~ msgid "Computers"
#~ msgstr "Компьютеры"

#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Валюта"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Дата и время"

#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Дизайн"

#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Редактировать"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файлы"

#~ msgid "Genders"
#~ msgstr "Пол"

#~ msgid "Health"
#~ msgstr "Здоровье"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Изображений "

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Интерфейсы"

#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Карты"

#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Объекты"

#~ msgid "Payments & Shopping"
#~ msgstr "Платежи и покупки"

#~ msgid "Shapes"
#~ msgstr "Формы"

#~ msgid "Spinners"
#~ msgstr "Спиннеры"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Спортивный"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Положение дел"

#~ msgid "Users & People"
#~ msgstr "Пользователи и люди"

#~ msgid "Vehicles"
#~ msgstr "Транспортные средства"

#~ msgid "Writing"
#~ msgstr "Письмо"

#~ msgid "Pricing table columns"
#~ msgstr "Столбцы таблицы цен"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Добавить столбец"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Удалять"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Заголовок"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Цена"

#~ msgid "Features line"
#~ msgstr "Избранные линия"

#~ msgid "Button Url"
#~ msgstr "URL кнопки"

#~ msgid "Button text"
#~ msgstr "Текст кнопки"

#~ msgid "Select the column theme"
#~ msgstr "Выберите тему колонки"

#~ msgid "Column type"
#~ msgstr "Тип столбца"

#~ msgid "Select Column Type"
#~ msgstr "Выберите тип столбца"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Нормальный"

#~ msgid "Only Info"
#~ msgstr "Только информация"

#~ msgid "Column width"
#~ msgstr "Ширина столбца"

#~ msgid "Type column width"
#~ msgstr "Введите ширину столбца"

#~ msgid "Column minimum width"
#~ msgstr "Минимальная ширина столбца"

#~ msgid "Type column minimum width"
#~ msgstr "Введите минимальную ширину столбца"

#~ msgid "Column scale"
#~ msgstr "Scale столбца"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Фоновый цвет"

#~ msgid "Type here title background color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет фона заголовка"

#~ msgid "Column outside box shadow"
#~ msgstr "Колонка вне тени коробки"

#~ msgid "Column outside border type"
#~ msgstr "Колонка вне границы типа"

#~ msgid "Select border type"
#~ msgstr "Выберите тип границы"

#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "Твердый"

#~ msgid "Dotted"
#~ msgstr "Пунктирный"

#~ msgid "Dashed"
#~ msgstr "Пунктирная"

#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Двойной"

#~ msgid "Groove"
#~ msgstr "Канавка"

#~ msgid "Ridge"
#~ msgstr "Хребет"

#~ msgid "Inset"
#~ msgstr "Вставка"

#~ msgid "Outset"
#~ msgstr "боковик"

#~ msgid "Column outside border width"
#~ msgstr "Колонка за пределами ширины границы"

#~ msgid "Type here the width of column outside border"
#~ msgstr "Ввесь здесь ширина колонны за пределами границы"

#~ msgid "Column outside border color"
#~ msgstr "Колонка за пределами ширины границы"

#~ msgid "Type here the width of column outside border color"
#~ msgstr "Ввесь здесь ширина колонны за пределами границы"

#~ msgid "Column outside border radius"
#~ msgstr "Колонка за пределами ширины границы"

#~ msgid "Type here column outside border radius"
#~ msgstr "Ввесь здесь ширина колонны за пределами границы"

#~ msgid "Text align"
#~ msgstr "Выравнивание столбца:"

#~ msgid "Select Text horizontal alignment for texts"
#~ msgstr "Выберите Выравнивание текста по горизонтали для текста"

#~ msgid "Content Styling"
#~ msgstr "Стиль кнопок"

#~ msgid "Title background color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет фона заголовка"

#~ msgid "Title text color"
#~ msgstr "Цвет текста кнопки"

#~ msgid "Type here title text color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет текста кнопки"

#~ msgid "Title font size"
#~ msgstr "Размер шрифта"

#~ msgid "Type here title font size"
#~ msgstr "Размер шрифта"

#~ msgid "Title font family"
#~ msgstr "Семейство шрифтов дополнительного текста столбца"

#~ msgid "Type here Title font family"
#~ msgstr "Введите здесь семейство шрифтов дополнительного текста в столбце"

#~ msgid "Title padding"
#~ msgstr "отступы для заголовк"

#~ msgid "Type here title padding"
#~ msgstr "Введите здесь отступы для заголовк"

#~ msgid "Title margin"
#~ msgstr "Внешний отступ заголовк"

#~ msgid "Type here title margin"
#~ msgstr "Введите здесь внешний отступы для заголовк"

#~ msgid "Title border type"
#~ msgstr "Тип границы заголовки"

#~ msgid "Select title border type"
#~ msgstr "Выберите тип границы заголовки"

#~ msgid "Title border width"
#~ msgstr "Ширина границы заголовки"

#~ msgid "Type here title border width"
#~ msgstr "Введите здесь ширину границы заголовки"

#~ msgid "Title border color"
#~ msgstr "Цвет границы заголовки"

#~ msgid "Type here title border color"
#~ msgstr "Введите цвет границы заголовка"

#~ msgid "Price background color"
#~ msgstr "Цвет фона цены"

#~ msgid "Type here price background color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет фона цены"

#~ msgid "Price text color"
#~ msgstr "Цвет текста цены"

#~ msgid "Type here price text color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет текста цены"

#~ msgid "Price font size"
#~ msgstr "Размер шрифта цены"

#~ msgid "Type here price font size"
#~ msgstr "Введите здесь цену, размер шрифта"

#~ msgid "Price font family"
#~ msgstr "Семейство шрифтов Цена"

#~ msgid "Type here price font family"
#~ msgstr "Введите здесь семейство шрифтов цены"

#~ msgid "Price padding"
#~ msgstr "отступы к цене"

#~ msgid "Type here price padding"
#~ msgstr "Введите здесь отступы к цене"

#~ msgid "Price margin"
#~ msgstr "внешний отступ к цен"

#~ msgid "Type here price margin"
#~ msgstr "Введите внешний отступ к цен"

#~ msgid "Price border type"
#~ msgstr "Тип ценовой границы"

#~ msgid "Select price border type"
#~ msgstr "Выберите тип ценовой границы"

#~ msgid "Price border width"
#~ msgstr "Ширина границы цены"

#~ msgid "Type here price border width"
#~ msgstr "Введите здесь ширину границы цены"

#~ msgid "Price border color"
#~ msgstr "Цвет границы цены"

#~ msgid "Type here price border color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет границы цены"

#~ msgid "Feature background color"
#~ msgstr "Цвет фона функции"

#~ msgid "Type here feature background color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет фона"

#~ msgid "Feature odd background color"
#~ msgstr "Нечетный цвет фона функции"

#~ msgid "Type here feature odd background color"
#~ msgstr "Печатайте здесь, используйте нечетный цвет фона"

#~ msgid "Feature text color"
#~ msgstr "Цвет текста функции"

#~ msgid "Type here feature text color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет текста функции"

#~ msgid "Feature font size"
#~ msgstr "Размер шрифта функции"

#~ msgid "Type here feature font size"
#~ msgstr "Введите здесь размер шрифта"

#~ msgid "Feature font family"
#~ msgstr "Семейство шрифтов"

#~ msgid "Type here feature font family"
#~ msgstr "Введите здесь семейство шрифтов функции"

#~ msgid "Feature padding"
#~ msgstr "отступы к цене"

#~ msgid "Type here feature padding"
#~ msgstr "Введите здесь отступы для заголовк"

#~ msgid "Feature margin"
#~ msgstr "внешний отступ к цен"

#~ msgid "Type here feature margin"
#~ msgstr "Введите внешний отступ к цен"

#~ msgid "Feature border type"
#~ msgstr "Тип границы объекта"

#~ msgid "Select feature border type"
#~ msgstr "Выберите тип границы объекта"

#~ msgid "Feature border width"
#~ msgstr "Ширина границы объекта"

#~ msgid "Type here feature border width"
#~ msgstr "Введите здесь ширину границы функции"

#~ msgid "Feature border color"
#~ msgstr "Цвет границы объекта"

#~ msgid "Type here feature border color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет границы функции"

#~ msgid "Additional Text"
#~ msgstr "Дополнительный текст"

#~ msgid "Column top additional text"
#~ msgstr "Дополнительный текст вверху столбца"

#~ msgid ""
#~ "Type here additional text for showing at the top of the column. It can be "
#~ "the best price or favorite or other text"
#~ msgstr ""
#~ "Введите здесь дополнительный текст, который будет отображаться в верхней "
#~ "части столбца. Это может быть лучшая цена, любимый или другой текст."

#~ msgid "Additional text position"
#~ msgstr "Дополнительная позиция текста"

#~ msgid "Select the additional text position"
#~ msgstr "Выберите дополнительную позицию текста"

#~ msgid "Above the column"
#~ msgstr "Над колонкой"

#~ msgid "Above the title"
#~ msgstr "Над заголовком"

#~ msgid "Below the title"
#~ msgstr "Под заголовком"

#~ msgid "Above the price"
#~ msgstr "Выше цены"

#~ msgid "Below the price"
#~ msgstr "Ниже цены"

#~ msgid "Column additional text border type"
#~ msgstr "Тип дополнительной текстовой границы столбца"

#~ msgid "Select column additional text border type"
#~ msgstr "Выбрать тип дополнительной текстовой границы столбца"

#~ msgid "Column additional text border width"
#~ msgstr "Ширина дополнительной текстовой границы столбца"

#~ msgid "Type here column additional text border width"
#~ msgstr "Введите здесь дополнительную ширину границы текста столбца"

#~ msgid "Column additional text border color"
#~ msgstr "Цвет границы дополнительного текста столбца"

#~ msgid "Type here column additional text border color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет дополнительной текстовой границы столбца"

#~ msgid "Column additional text border radius"
#~ msgstr "Радиус границы дополнительного текста столбца"

#~ msgid "Type here column additional text border radius"
#~ msgstr "Введите здесь радиус дополнительной текстовой границы столбца"

#~ msgid "Column additional text background color"
#~ msgstr "Цвет фона дополнительного текста столбца"

#~ msgid "Type here column additional text background color"
#~ msgstr "Введите здесь дополнительный цвет фона текста столбца"

#~ msgid "Column additional text color"
#~ msgstr "Цвет дополнительного текста столбца"

#~ msgid "Type here column additional text color"
#~ msgstr "Введите здесь дополнительный цвет текста столбца"

#~ msgid "Column additional text element width"
#~ msgstr "Ширина дополнительного текстового элемента столбца"

#~ msgid "Type here column additional text element width"
#~ msgstr "Введите здесь столбец ширины дополнительного текстового элемента"

#~ msgid "Column additional text element position"
#~ msgstr "Положение дополнительного текстового элемента столбца"

#~ msgid "Type here column additional text element position"
#~ msgstr "Введите здесь столбец положение дополнительного текстового элемента"

#~ msgid "Column additional text position"
#~ msgstr "Положение дополнительного текста в столбце"

#~ msgid "Type here column additional text position"
#~ msgstr "Введите здесь размер шрифта дополнительного текста столбца"

#~ msgid "Column additional text font size"
#~ msgstr "Введите здесь размер шрифта дополнительного текста столбца"

#~ msgid "Type here column additional text font size"
#~ msgstr "Введите здесь размер шрифта дополнительного текста столбца"

#~ msgid "Column additional text font family"
#~ msgstr "Семейство шрифтов дополнительного текста столбца"

#~ msgid "Type here column additional text font family"
#~ msgstr "Введите здесь семейство шрифтов дополнительного текста в столбце"

#~ msgid "Column additional text distance from top and bottom"
#~ msgstr "Расстояние до дополнительного текста столбца сверху и снизу"

#~ msgid "Type here column additional text distance from top and bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Введите здесь расстояние сверху и снизу столбца дополнительного текста"

#~ msgid "Column additional text padding"
#~ msgstr "Дополнительное текстовое заполнение столбца"

#~ msgid "Type here column additional text padding"
#~ msgstr "Введите здесь дополнительное текстовое заполнение столбца"

#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Стиль кнопок"

#~ msgid "Button row background color"
#~ msgstr "Цвет фона строки кнопок"

#~ msgid "Type here button row background color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет фона строки кнопок"

#~ msgid "Button row padding"
#~ msgstr "Заполнение ряда кнопок"

#~ msgid "Type here button padding"
#~ msgstr "Введите здесь отступы для кнопок"

#~ msgid "Button row margin"
#~ msgstr "Margin кнопок"

#~ msgid "Type here button margin"
#~ msgstr "Введите здесь margin кнопки"

#~ msgid "Button row border type"
#~ msgstr "Тип границы строки кнопки"

#~ msgid "Select button border type"
#~ msgstr "Выберите тип границы кнопки"

#~ msgid "Button row border width"
#~ msgstr "Ширина границы ряда кнопок"

#~ msgid "Type here button border width"
#~ msgstr "Введите здесь ширину границы кнопки"

#~ msgid "Button row border color"
#~ msgstr "Цвет границы строки кнопок"

#~ msgid "Type here button border color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет границы кнопки"

#~ msgid "Button hover style"
#~ msgstr "Стиль наведения кнопки"

#~ msgid "Select the button style"
#~ msgstr "Выберите стиль кнопки"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Стандарт"

#~ msgid "Slide from left"
#~ msgstr "Слайд слева"

#~ msgid "Slide from right"
#~ msgstr "Слайд справа"

#~ msgid "Slide from top"
#~ msgstr "Слайд сверху"

#~ msgid "Slide from bottom"
#~ msgstr "Слайд снизу"

#~ msgid "Slide from middle"
#~ msgstr "Слайд с середины"

#~ msgid "Border bottom"
#~ msgstr "Нижняя граница"

#~ msgid "Border top"
#~ msgstr "Граница сверху"

#~ msgid "From center diagonal right"
#~ msgstr "От центра по диагонали вправо"

#~ msgid "From center diagonal left"
#~ msgstr "От центральной диагонали влево"

#~ msgid "From center to vertical"
#~ msgstr "От центра к вертикали"

#~ msgid "From center to horizontal"
#~ msgstr "От центра к горизонтали"

#~ msgid "From bottom to top"
#~ msgstr "Снизу вверх"

#~ msgid "From top to bottom"
#~ msgstr "Сверху вниз"

#~ msgid "From left to right"
#~ msgstr "Слева направо"

#~ msgid "From right to left"
#~ msgstr "Справа налево"

#~ msgid "Button background color"
#~ msgstr "Цвет фона кнопки"

#~ msgid "Type here button background color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет фона кнопки"

#~ msgid "Button text color"
#~ msgstr "Цвет текста кнопки"

#~ msgid "Type here button text color"
#~ msgstr "Введите здесь цвет текста кнопки"

#~ msgid "Button border color"
#~ msgstr "Цвет границы кнопки"

#~ msgid "Button background color on hover"
#~ msgstr "Цвет фона кнопки при наведении"

#~ msgid "Type here button background color on hover"
#~ msgstr "Введите здесь цвет фона кнопки при наведении курсора"

#~ msgid "Button text color on hover"
#~ msgstr "Цвет текста кнопки при наведении"

#~ msgid "Button border color on hover"
#~ msgstr "Цвет границы кнопки при наведении"

#~ msgid "Type here button border color on hover"
#~ msgstr "Введите здесь цвет границы кнопки при наведении курсора"

#~ msgid "Button border type"
#~ msgstr "Тип границы кнопки"

#~ msgid "Button border width"
#~ msgstr "Ширина границы кнопки"

#~ msgid "Button border radius"
#~ msgstr "Радиус границы кнопки"

#~ msgid "Type here button border radius"
#~ msgstr "Введите радиус границы кнопки"

#~ msgid "Button font size"
#~ msgstr "Размер шрифта кнопки"

#~ msgid "Type here button font size"
#~ msgstr "Введите здесь размер шрифта кнопки"

#~ msgid "Button font family"
#~ msgstr "Семейство шрифтов кнопок"

#~ msgid "Type here button font family"
#~ msgstr "Введите здесь семейство шрифтов кнопки"

#~ msgid "Button padding"
#~ msgstr "Padding кнопки"

#~ msgid "Button margin"
#~ msgstr "Margin кнопки"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Анимация"

#~ msgid "Animation effect"
#~ msgstr "Эффект анимации"

#~ msgid "Select the animation effect"
#~ msgstr "Выберите эффект анимации"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нет"

#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Случайный"

#~ msgid "Bounce"
#~ msgstr "Bounce"

#~ msgid "Flash"
#~ msgstr "Flash"

#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Pulse"

#~ msgid "RubberBand"
#~ msgstr "RubberBand"

#~ msgid "Shake"
#~ msgstr "Shake"

#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Swing"

#~ msgid "Tada"
#~ msgstr "Tada"

#~ msgid "Wobble"
#~ msgstr "Wobble"

#~ msgid "BounceIn"
#~ msgstr "BounceIn"

#~ msgid "BounceInDown"
#~ msgstr "BounceInDown"

#~ msgid "BounceInLeft"
#~ msgstr "BounceInLeft"

#~ msgid "BounceInRight"
#~ msgstr "BounceInRight"

#~ msgid "BounceInUp"
#~ msgstr "BounceInUp"

#~ msgid "FadeIn"
#~ msgstr "FadeIn"

#~ msgid "FadeInDown"
#~ msgstr "FadeInDown"

#~ msgid "FadeInDownBig"
#~ msgstr "FadeInDownBig"

#~ msgid "FadeInLeft"
#~ msgstr "FadeInLeft"

#~ msgid "FadeInLeftBig"
#~ msgstr "FadeInLeftBig"

#~ msgid "FadeInRight"
#~ msgstr "FadeInRight"

#~ msgid "FadeInRightBig"
#~ msgstr "FadeInRightBig"

#~ msgid "FadeInUp"
#~ msgstr "FadeInUp"

#~ msgid "FadeInUpBig"
#~ msgstr "FadeInUpBig"

#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Flip"

#~ msgid "FlipInX"
#~ msgstr "FlipInX"

#~ msgid "FlipInY"
#~ msgstr "FlipInY"

#~ msgid "LightSpeedIn"
#~ msgstr "LightSpeedIn"

#~ msgid "RotateIn"
#~ msgstr "RotateIn"

#~ msgid "RotateInDownLeft"
#~ msgstr "RotateInDownLeft"

#~ msgid "RotateInDownRight"
#~ msgstr "RotateInDownRight"

#~ msgid "RotateInUpLeft"
#~ msgstr "RotateInUpLeft"

#~ msgid "RotateInUpRight"
#~ msgstr "RotateInUpRight"

#~ msgid "RollIn"
#~ msgstr "RollIn"

#~ msgid "ZoomIn"
#~ msgstr "ZoomIn"

#~ msgid "ZoomInDown"
#~ msgstr "ZoomInDown"

#~ msgid "ZoomInLeft"
#~ msgstr "ZoomInLeft"

#~ msgid "ZoomInRight"
#~ msgstr "ZoomInRight"

#~ msgid "ZoomInUp"
#~ msgstr "ZoomInUp"

#~ msgid "Animation delay"
#~ msgstr "Задержка анимации"

#~ msgid "Type here the animation delay"
#~ msgstr "Введите здесь задержку анимации"

#~ msgid "incorect theme id"
#~ msgstr "Неверный идентификатор темы"

#~ msgid "Theme duplicated"
#~ msgstr "Тема дублирована"

#~ msgid "You cannot remove default theme"
#~ msgstr "Вы не можете удалить тему по умолчанию"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "тема"

#~ msgid "Edit Theme"
#~ msgstr "Редактировать тему"

#~ msgid "Add Theme"
#~ msgstr "Добавить тему"

#~ msgid "Without gradient"
#~ msgstr "Без градиента"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Нижний"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "верхний"

#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Внизу справаZoomInRight"

#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Нижний левыйZoomInLeft"

#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "В правом верхнем углу"

#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Верхний левый"

#~ msgid "Pricingg Tables"
#~ msgstr "Таблицы цен"
